Примеры употребления "театрами" в русском

<>
Что случится с нашим желанием жить и работать в городах, что произойдет с ценами на недвижимость, что произойдет с музеями и театрами, если вместо того, чтобы разрушать два офисных здания террористы в ходе будущей атаки разрушат нижнюю часть Манхэттена или левый берег в Париже? Qu'adviendrait-il de notre enthousiasme à vivre et à travailler dans les villes, des prix de nos biens immobiliers, des musées et des théâtres si au lieu de détruire deux immeubles de bureaux, l'attaque suivante détruisait la partie inférieure de Manhattan ou la rive gauche à Paris ?
Вот пример Проволочного Оперного Театра. Voici, le théâtre Wire Opera.
Это и есть их архетип в театре - жажда жизни. C'est leur histoire sur scène, ce désir intense de vivre.
Драма демократии в театре терроризма Le drame de la démocratie dans le théâtre du terrorisme
Эксперты утверждают, что хорошо продуманные системы очень похожи на хорошие декорации в театре. Les experts comparent souvent les systèmes de gestion efficaces aux indications d'un metteur en scène.
Терроризм является своего рода театром. Le terrorisme est une forme de théâtre.
Комментарий Делла-Ведовы говорит о том, что процесс анализа дел является просто политическим театром. Le commentaire de Vedova laisse entendre que le processus d'examen est une simple mise en scène politique.
Представьте, что вы идете в театр. Imaginons que vous allez au théâtre.
Осенью 2001 года парижским театром Comedie Francaise была сделана блестящая постановка "Венецианского купца" Шекспира. À l'automne 2001, la Comédie française, à Paris, mit en scène brillamment Le Marchand de Venise de William Shakespeare.
Терроризм является одной из форм театра. Le terrorisme est une forme de théâtre.
А Ник Старр, директор Национального театра, увидел как раз этот момент - он стоял рядом - и чуть не описался. Et Nick Starr, le metteur en scène du National Theatre, a vu ce moment particulier - il était debout à côté de moi - il s'est presque fait pipi dessus.
Пойдём в театр пораньше, чтобы занять хорошие места. Allons au théâtre de bonne heure pour avoir de bonnes places.
Первый тип - политика мирового театра, в которой политическая фигура глобального масштаба может многое сделать для повышения репутации ЕС и обеспечения того, что ЕС будет иметь важное слово в реорганизации послекризисного свода правил мировой экономики. Le premier relève de la scène mondiale, sur laquelle une personnalité politique d'envergure internationale fait tout son possible pour rehausser le profil de l'UE et s'assure qu'elle a voix au chapitre dans la réorganisation du règlement économique mondial post-crise.
Вот так реклама театра выглядела в то время. Voilà ce à quoi ressemblait une publicité pour le théâtre à l'époque.
Сценография не была бы такой вдохновляющей без театра. Cette scénographie ne serait pas si enthousiasmante sans le théâtre.
Я вынужден был уйти из театра на середине концерта. Je dus quitter le théâtre au milieu du concert.
Эту постановку увидел Том Моррис из Национального театра в Лондоне. Donc cette production a été vue par Tom Morris du National Theatre de Londres.
Это в студии Национального театра, здесь они готовят новые идеи. C'est au studio du National Theatre, l'endroit où ils préparent de nouvelles idées.
"Красота и скорбь" умело дает панораму других театров военных действий: "La beauté et le chagrin" décrit habilement d'autres théâtres de guerre:
И та вещь, которую я обнаружил, оказалась кинотеатром или театром. Et ce que j'ai trouvé c'était le cinéma ou le théâtre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!