Примеры употребления "творческим" в русском

<>
Не всегда услышишь от кого-то, описывающего себя творческим человеком. Je veux dire ce n'est pas souvent qu'on voit quelqu'un se décrire comme vraiment créatif.
В Вашей работе всегда присутствует гибрид стихий сил природы во взаимодействии с творческим началом. Dans vos oeuvres, il y a toujours ce genre de qualité hybride d'une force naturelle qui interagit en quelque sorte avec la force créatrice.
"Мягкая сила" товаров и услуг отражает культурную среду, необходимую творческим личностям для работы и роста. Ce type de biens et de services font partie de l'environnement culturel dont les personnes créatives ont besoin.
Эта новая техно-рыночная система сформировалась на основе убеждения в важности знаний, новых идей, инноваций и новых технологий, а также более быстрых темпов того, что экономист Джозеф Шумпетер назвал "творческим разрушением". Ce nouveau système de marché technologique reçoit forme et caractéristiques par la foi placée dans l'importance grandissante de la connaissance, des nouvelles idées, des innovations et des nouvelles technologies, et à un rythme plus rapide que ce que l'économiste Joseph Schumpeter appelait si fameusement la "destruction créatrice ".
Нам пришлось задуматься над новым, творческим путём передачи вкуса, новым путём приготовления и изменения текстуры - а это основная проблема в данном вопросе. Donc nous avons vraiment eu à réfléchir à de nouvelles façons créatives de donner du goût, de nouvelles façons de cuisiner et de changer la texture - et ça a été le problème principal de ce défi.
И я искала ролевую модель для такой задачи И я присматривалась к разным временам в человеческой истории и разным обществам чтобы убедиться, что кто-то подошел к такой задаче разумнее и лучше, чем мы к задаче о том, как помочь творческим людям преодолеть неотъемлемые эмоциональные риски созидательных способностей Et, l'an dernier, en cherchant des modèles pour m'inspirer, j'ai cherché dans le passé et j'ai aussi cherché dans d'autres sociétés pour voir si elles avaient des idées meilleures, plus saines que les nôtres pour aider les créateurs à gérer les risques émotionnels inhérents à la créativité.
Китай имеет большее население, а значит больше рабочей силы, но, по мнению политика, китаецентричная культура Китая сделает его менее творческим, чем США. La Chine a une population plus importante dans laquelle puiser, mais d'après lui, sa culture centrée sur elle-même la rend moins créative que les Etats-Unis.
Страховые компании сталкиваются с естественными сложностями при измерении рисков, и они должны подгонять свои политики творческим образом к причудам человеческого поведения, которые ограничивают их принятие. Les compagnies d'assurance doivent faire face à des difficultés inhérentes à la mesure de ces risques et personnaliser des polices de manière créative autour des petites manies qui limitent l'adoption de ces polices.
Потому что, по мере того как это происходит, на мой взгляд, мы начинаем легче взаимодействовать более естественным, более справедливым и творческим образом, начинаем сотрудничать друг с другом и помогать друг другу. Parce que quand ça se produit, je crois que nous nous sentons plus libres d'interagir d'une manière plus ouverte, plus juste et plus créative, pour échanger et s'entre-aider.
Давайте настроимся творчески против изменений в климате. Soyons créatifs contre le changement climatique.
Это одно из самых тяжелых признаний в творческой жизни C'est l'une des conciliations les plus difficiles à faire pour un créateur.
У лучших игроков есть огромный творческий талант. Les joueurs de grand talent démontrent un flair exceptionnellement créatif.
Фраза Иосифа Шумпетера "творческое разрушение", его определение предпринимательской деятельности, удачно описывает этот процесс. L'expression "destruction créatrice ", utilisée par Joseph Schumpeter pour définir le statut d'entrepreneur, illustre très bien ce procédé.
Работа по установлению мира - очень творческое дело. Travailler pour la paix est très créatif.
Это станет только новым стимулом для творческого составления финансовых отчетов и неконтролируемого накопления долга. cela offrirait uniquement un nouvel encouragement pour les comptabilités créatrices et une accumulation non viable des dettes.
В округе Берти существует абсолютный вакуум творческого капитала. Il y a un vide total de capital créatif dans le Comté de Bertie.
Непрерывную бурю творческого разрушения вообразить себе невозможно, кроме как в контексте бума и спада. Il est impossible de concevoir un ouragan perpétuel de destruction créatrice en dehors d'un contexte d'expansion et de récession.
Дурга является воплощением творческой женской силы, или Шакти. Durga, l'incarnation de la force créative de la femme, ou la shakti.
- Мне было важно очутиться в центре культуры Петербурга, где должны собираться все лучшие творческие силы. - C'était important pour moi de me trouver au centre de la culture de Saint-Pétersbourg où doivent se réunir les meilleures forces créatrices.
Такой подход можно применять к любому творческому начинанию. E donc cette approche convient à tout ce que nous faisons de nouveau du point de vue créatif.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!