Примеры употребления "твердые" в русском

<>
Переводы: все129 solide42 fermement33 ferme20 dur16 stable2 другие переводы16
Страна, имеющая резервы новых мировых денег, может обменивать их на твердые валюты для поддержания необходимого уровня импорта продовольствия или других товаров. Un pays dont la réserve serait faite de cette nouvelle monnaie pourrait l'échanger contre des monnaies fortes pour soutenir les importations de nourriture et d'autres biens nécessaires.
организмы, сейчас твердые и окаменевшие словно железо. Un souffle fossilisé aujourd'hui devenu du fer.
Мышцы были твердые, парализованные - мы называем их дистоническими. Les muscles étaient gelés, paralysés - dystonique est comment nous qualifions cette condition.
А свои твёрдые убеждения он выражал простым языком, метафорами и притчами. Et il exprimait ses convictions inébranlables dans un langage de tous les jours, par des métaphores, des histoires.
Химические соединения и твёрдые частицы, действующие на окружающую среду, могут составить отдельную категорию. Des produits chimiques et des matières particulaires de l'environnement peuvent à leur tour justifier leurs propres catégories.
Но демилитаризация, развертывание интернациональных сил и твердые меры безопасности могли бы предложить ответ. Mais la démilitarisation, le déploiement de forces internationales, et les arrangements sécuritaires strictes pourraient constituer une réponse.
Общественные и частные ресурсы должны быть мобилизованы, чтобы строить, увеличивать, и поддерживать твердые образовательные инфраструктуры. Des ressources publiques et privées doivent être mobilisées pour construire, améliorer et entretenir des infrastructures éducatives permanentes.
В какой-то момент, если это поступление СО2 в океан продолжится, твердые вещества начнут растворяться в воде. À un certain point, alors que cet épisode, alors que cette absorption de CO2 dans l'océan continue, le matériau va vraiment commencer à se dissoudre.
В то время у паспортов были твердые обложки, они заполнялись от руки, и в них была графа "профессия". A l'époque les papiers étaient cartonnés, ils étaient remplis à la main, et figurait dessus le métier.
Прежде чем проводить политику, способную повлечь за собой разрушительные последствия, должны иметься твердые гарантии того, что она сработает. Avant d'imposer des politiques aux conséquences dévastatrices, des preuves irréfutables doivent démontrer que ces politiques seront efficaces.
Жернова правительства могут размолоть твердые принципы, и люди, имевшие благородные намерения, оказываются на одной стороне со своими преступными противниками. Parce que la meule du pouvoir peut obscurcir les principes durables, ceux qui sont inspirés par les meilleures intentions se trouvent aujourd'hui du même côté que leurs adversaires criminels.
Там, где рабочие имеют твердые позиции на рынке труда, прибыль постоянно подвержена переделу, как внутри компании, так и на государственном уровне. Quand les salariés sont en bonne position pour négocier, la distribution des bénéfices est constamment remise en cause, que ce soit à l'intérieur de l'entreprise ou au niveau national.
Частью решения проблемы должны стать твердые соглашения в Риге по поводу увеличения воинского контингента и наращивания поставок техники для ISAF, а также меньшего количества национальных "поправок". Un début de réponse à la situation pourrait inclure la promesse de renforts et de matériel supplémentaire pour l'ISAF et la réduction des "limites" de chaque pays lors du sommet de Riga.
Мы все дорого оплачиваем твердые отходы, ценой проблем со здоровьем, вызванных загрязнением, и, что более очевидно, ценой наших молодых чернокожих и латиноамериканских юношей, попадающих в тюрьму, не использовав свой огромный потенциал. Et nous payons tous cher les coûts du traitement des déchets, les problèmes de santé associés à la pollution, et, plus insidieusement, le coût que représente l'emprisonnement de jeunes hommes noirs et hispaniques qui possèdent une quantité inimaginable de potentiel inutilisé.
Во время правления президента Буша США заняли твердые позиции по условиям прав человека не только в странах париях типа Бирмы, Кубы и Сирии, но и в таких стратегически важных странах, как Египет, Узбекистан и Китай. Sous la présidence Bush, les Etats-Unis ont pris des positions fortes sur les conditions des Droits de l'homme non seulement dans les Etats hors-la-loi, tels que la Birmanie, Cuba, la Syrie, mais aussi dans des pays de grande importance stratégique tels que l'Egypte, l'Ouzbékistan et la Chine.
Но сейчас, когда его партия у власти и когда она столкнулась с необходимостью управления второй крупнейшей экономикой мира, а также с необходимостью справиться с её огромным долговым бременем, он отбросил свои, казалось бы, твёрдые убеждения, заговорив об увеличении налогов для устранения растущего бюджетного дефицита страны. Mais maintenant que son parti est au pouvoir à la tête de la deuxième économie mondiale et qu'il doit faire face à un endettement énorme, il abandonne ses idées de toujours et se met à évoquer une hausse de la TVA pour lutter contre le déficit budgétaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!