Примеры употребления "твердая цена" в русском

<>
Позади него сидит доктор, чья быстрая твёрдая рука может вправить кость или остановить кровотечение. Un médecin est assis à ses cotés, dont la main sûre et rapide a pu réparer un os, ou arréter un écoulement de sang.
А через год-два, возможно, цена упадёт до 100 долларов. L'an prochain ou dans deux ans, nous verrons probablement un génome à cent dollars.
Когда были разрушены Будды в Бамиане, была уничтожена материя, некая твердая субстанция упала и разрушилась. Ce que nous avons vu dans la destruction des Bouddhas de Bâmiyân fut la disparition de la matière, une substance solide qui tombe et se désintègre.
В случае с ВР дыру заткнули, хотя бы временно, но не раньше, чем была заплачена чудовищная цена. Comme avec BP, on bouche le trou, du moins temporairement, mais pas avant d'extraire un prix monumental.
У моллюска очень твердая раковина. La palourde a une coquille solide.
Такова цена того, что мы можем охватить 500 миллионов детей. C'est le prix pour atteindre 500 millions d'enfants.
Около 300 страниц, твёрдая обложка. Environ 300 pages, cartonné.
Все говорят о налогах на углерод - это не будет работать - о схемах контроля за выбросами, но, например, одна политическая мера - тарифы на электроэнергию, которые уже применяются для стимулирования использования возобновляемых ресурсов, от Китая, на его прибрежных ветровых установках, до Соединенных Штатов, когда дается гарантированная цена на инвестиции в возобновляемую энергию, но при этом можно субсидировать электричество необеспеченным людям. Tout le monde parle de taxe carbone - ça ne marchera pas - de régimes d'émissions mais par exemple, une mesure politique, les tarifs de rachat sur le système énergétique, qui est déjà appliqué depuis la Chine qui l'applique sur les systèmes éoliens en mer jusqu'aux Etats-Unis, où on donne le prix garanti pour l'investissement dans les énergies renouvelables, mais on peut subventionner l'électricité pour les pauvres.
Но для этого требуется ясность доктрины, твердая политическая воля и конституция. Mais cela nécessite une grande clarté doctrinaire, une volonté politique ferme et une constitution.
Цена оказалась колоссальной - загрязнение воды и всё прочее, разрушение нашей среды обитания. Les coûts ont été énormes - la pollution de l'eau, toutes ces choses que vous connaissez, et la destruction de notre habitat.
Игра палестинских властей в священном городе, как и твердая политика Биньямина Нетаньяху относительно статус-кво там, несут недвусмысленное послание: Le jeu de l'Autorité Palestinienne dans la ville Sainte d'une part, et l'entêtement de Benjamin Netanyahu à y défier le statu quo d'autre part, sont un même message sans équivoque :
Возникают новые ситуации, и люди думают, что, возможно, неспроста в прошлом июле так поднялась цена на нефть. Et de plus en plus de gens pensent que c'est peut-être ce qui s'est passé en juillet dernier quand les prix du pétrole étaient tellement élevés.
В целях укрепления социально-экономического развития этих стран в повестку дня по развитию на ближайшие годы должна быть включена твердая приверженность к обеспечению гендерного равенства. Afin de soutenir les avancées sociales et économiques de ces pays, l'ordre du jour du développement pour les années à venir doit prendre un engagement solide pour promouvoir l'égalité des sexes.
Наша цена была - 10 тысяч долларов, так вот. Alors notre coût pour cela était de moins de 10,000 dollars, d'accord.
Твердая позиция Всемирного Банка по этому вопросу повысила бы доверие к нему в борьбе против коррупции. Personne n'est en mesure de certifier que l'Irak est exempt de toute corruption - ni qu'il ne compte pas parmi les pays les plus touchés par la corruption.
Но думаю, мне не придется объяснять нашей аудитории, что высокая цена на нефть не есть обязательно плохо. Mais je pense que je n'ai pas à dire à ce public qu'un prix du pétrole plus élevé n'est pas nécessairement une mauvaise chose.
Но, самое главное, Европе необходима твердая вера. L'Europe a surtout besoin de conviction.
Это - цена жизни директора некоммерческой программы ирригации. Alors ce prix de la vie est pour un directeur d'une irrigation sans but lucratif.
Такая твердая власть означает "законность и порядок" изнутри и военную мощь снаружи. Un tel pouvoir implique une philosophie englobante de loi et d'ordre ou de volonté militaire hors de ce cadre englobant.
Цена производства составляет 17 центов - и я называю это едой, которая спасет человечество. Le produire nous revient à 17 cents et c'est ce que j'appelle de la nourriture pour l'humanité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!