Примеры употребления "твердая земля" в русском

<>
Вы знаете, мы уже ошиблись, мы уже в беде, но ещё есть чувство, будто мы стоим на твердой земле. Vous savez, nous avons déjà tort, nous sommes déjà en difficulté, mais nous avons l'impression d'être sur la terre ferme.
каковой, по сути, и является наша планета Земля. Ce qui correspond essentiellement à ce qu'est la planète terre.
Позади него сидит доктор, чья быстрая твёрдая рука может вправить кость или остановить кровотечение. Un médecin est assis à ses cotés, dont la main sûre et rapide a pu réparer un os, ou arréter un écoulement de sang.
Считайте, что это продолжение работы Стивена Лоулера "Виртуальная Земля". Voyez ça comme la longue traîne du travail de Stephen Lawler sur la Terre Virtuelle.
Когда были разрушены Будды в Бамиане, была уничтожена материя, некая твердая субстанция упала и разрушилась. Ce que nous avons vu dans la destruction des Bouddhas de Bâmiyân fut la disparition de la matière, une substance solide qui tombe et se désintègre.
Этот пиксель есть Земля. Ce pixel est la Terre.
У моллюска очень твердая раковина. La palourde a une coquille solide.
У него болит там, где был бы его зуб, где была бы его земля, его дом, его жена, его сын, его красивая дочь. Il souffre dans cet espace où sa dent devrait se trouver, où sa terre devrait se trouver, sa maison, sa femme, son fils, sa magnifique fille.
Около 300 страниц, твёрдая обложка. Environ 300 pages, cartonné.
Если планету Земля аннигилировали вогоны, чтобы освободить место для межгалактического туннеля, это "аааааааах" с восемью А. Si la terre est anéantie par les Vogons pour faire de la place à un voyageur intergalactique, c'est avec 8 A "aaaaaaaargh ".
Но для этого требуется ясность доктрины, твердая политическая воля и конституция. Mais cela nécessite une grande clarté doctrinaire, une volonté politique ferme et une constitution.
И в это путешествие я хотел бы взять, помимо всех вас, одного хорошего друга, заинтересованную сторону, которая всегда отсутствует, когда мы ведем переговоры о проблемах окружающей среды, заинтересованную сторону, которая отказывается идти на компромисс - планету Земля. Au cours de ce voyage, j'aimerais emmener, en plus de vous-même, un bon ami, un actionnaire qui est toujours absent quand nous traitons des négociations sur les questions d'environnement, un actionnaire qui refuse de faire des compromis - la planète Terre.
Игра палестинских властей в священном городе, как и твердая политика Биньямина Нетаньяху относительно статус-кво там, несут недвусмысленное послание: Le jeu de l'Autorité Palestinienne dans la ville Sainte d'une part, et l'entêtement de Benjamin Netanyahu à y défier le statu quo d'autre part, sont un même message sans équivoque :
Новая земля открыта. On a trouvé une nouvelle frontière.
В целях укрепления социально-экономического развития этих стран в повестку дня по развитию на ближайшие годы должна быть включена твердая приверженность к обеспечению гендерного равенства. Afin de soutenir les avancées sociales et économiques de ces pays, l'ordre du jour du développement pour les années à venir doit prendre un engagement solide pour promouvoir l'égalité des sexes.
Я использовал этот слайд, показывая, насколько ценна земля в таких местах, как центр Нью-Йорка. Et j'ai utilisé cette diapositive qui montre combien le simple terrain est précieux dans un endroit comme New York.
Твердая позиция Всемирного Банка по этому вопросу повысила бы доверие к нему в борьбе против коррупции. Personne n'est en mesure de certifier que l'Irak est exempt de toute corruption - ni qu'il ne compte pas parmi les pays les plus touchés par la corruption.
Согласно описанию лорда Блэкстоуна, земля защищена законом о вторжении на частную территорию; Comme lord Blackstone le décrivait, la terre est protégée par la "loi contre les intrus."
Но, самое главное, Европе необходима твердая вера. L'Europe a surtout besoin de conviction.
Там живет больше людей, чем земля может прокормить. Il y a plus de gens qui habitent là que la terre ne peut en supporter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!