Примеры употребления "таможенного союза" в русском

<>
Турецкое правительство неразумным образом оказалось впутанным в план ЕС по расширению таможенного союза, цель которого включить в себя все новые государства-члены, включая Кипр. Imprudent, le gouvernement turc a compliqué la situation avec l'UE au sujet de l'élargissement de l'union douanière en vue d'inclure tous les nouveaux États membres, y compris Chypre.
Действительно, переход Европы от скромного таможенного союза Европейского экономического сообщества к единому рынку и единой валюте сегодняшнего Европейского валютного союза был принципиальным политическим шагом, разумеется, в том числе и стратегическим. Effectivement, le passage de l'Europe d'une modeste union douanière de la Communauté économique européenne au marché commun et à la monnaie unique de l'actuelle Union monétaire européenne était en soi un acte fondamentalement politique, qui était évidemment chargé d'implications stratégiques.
Заключенный 10 лет назад таможенный союз разрешает свободную торговлю любыми товарами, за исключением сельскохозяйственных. L'union douanière conclue il y a dix ans permet le libre-échange de tous les produits hormis ceux de l'agriculture.
С заключением Соглашения об ассоциации в 1963 году были установлены особые отношения, кульминацией которых стал таможенный союз 1996 года. L'accord d'association de 1963 a créé une relation particulière, couronnée par l'union douanière en 1996.
При сегодняшнем положении вещей мы рискуем сделать Европу политически неуместным, успешным таможенным союзом с внешней политикой в швейцарском стиле и группой капризных недальновидных лидеров. Dans l'état actuel des choses, nous risquons de rendre l'Europe inapte à la politique pour en faire une union douanière florissante avec une politique étrangère à la suisse et un groupe de leaders désordonné dénué de dessein.
Кроме того, в то время как таможенный союз был провозглашен в 1995 году, самое раннее, когда он может быть сформирован - это июль 2011 года, что является маловероятным. De plus, l'union douanière a été proclamée en 1995 et ne peut se former qu'en juillet 2011 au plus tôt, ce qui est peu probable.
Региональные блоки, такие как Экономическое сообщество государств Западной Африки, Южноафриканский таможенный союз и Восточно-африканское сообщество, в конечном счете возьмут на себя больше функций в сфере решения сложных дипломатических и экономических проблем континента. Des blocs régionaux comme la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), l'Union douanière d'Afrique australe (SACU), et la Communauté de l'Afrique de l'Est (EAC) joueront peu à peu un rôle plus important pour résoudre les problèmes diplomatiques et économiques les plus irréductibles du continent.
Добавьте к этому соглашение о свободной торговле, или даже таможенный союз, с Иорданией - и вот вам основа для ближневосточного Бенилюкса (объединение в составе Бельгии, Нидерландов и Люксембурга, ставшее экономическим ядром, из которого сформировался изначальный Европейский Союз). Ajoutez à cela un accord d'ouverture des marchés, ou même une union douanière avec la Jordanie, et vous avez les éléments d'un Benelux moyen-oriental (le Benelux est l'ensemble constitué par la Belgique, les Pays-Bas et le Luxembourg qui a formé le noyau économique de la Communauté européenne).
проведение обширной правовой реформы, нацеленной на усиление действия правовых норм и обеспечение прав человека, и принятие адаптационного протокола к заключенному в Анкаре договору, который расширяет таможенный союз с Евросоюзом на все новые страны-участницы, включая Республику Кипр. une vaste réforme visant à renforcer la primauté du droit et les droits de l'homme, et l'adoption du protocole d'adaptation de l'accord d'Ankara, qui étend l'union douanière avec l'UE à tous les nouveaux États-membres, notamment la république de Chypre.
После Второй Мировой Войны Турция получила помощь в рамках "плана Маршала", в 1949 году вступила в Совет Европы, в 1952 присоединилась к НАТО, в 1964 стала ассоциативным членом Европейского Союза, в 1987 обратилась с просьбой о вступлении в Европейское Сообщество и заключила таможенный союз с Европой в 1995 году. Après la Deuxième guerre mondiale, la Turquie a bénéficié d'aides au sein de plan Marshall, rejoint le Conseil de l'Europe en 1949, l'OTAN en 1952, a obtenu le statut de membre associé de l'Union européenne en 1964, a déposé sa demande d'entrée dans la Communauté européenne en 1987 et mit en place une union douanière avec l'Europe en 1995.
Америка хочет заключить как можно больше соглашений о свободной торговле в регионе, в то время как Бразилия способствует расширению своего таможенного союза Меркосул/Меркосур. L'Amérique veut conclure le maximum d'accords de libre-échange dans la région, tandis que le Brésil veut privilégier l'expansion de sa communauté économique, le Mercosul/Mercosur.
В соответствии с Соглашением Котону, официально известному как Ломская Конвенция, Европа дала возможность странам Африки беспошлинно экспортировать товары на рынок Европейского Союза. Selon les termes de l'accord de Cotonou, qu'on appelait autrefois Convention de Lomé, l'Europe a donné l'opportunité à des pays d'Afrique d'exporter des biens, hors taxes, sur le marché de l'Union Européenne.
Это комната Бюро таможенного и пограничного контроля США, комната контрабанды, в международном аэропорту Джона Кеннеди. Voici une salle du Bureau américain des douanes et de la protection des frontières, un entrepôt pour stocker les marchandises de contrebande, à l'aéroport international J.F. Kennedy.
Во-вторых, согласно "говяжьему протоколу" этого соглашения, страны Африки, которые производят говядину имеют квоты на беспошлинный экспорт говядины на рынок Европейского Союза. Deuxièmement, selon les termes du protocole d'accord sur le boeuf, Les pays africains qui produisent du boeuf ont des quotas pour exporter du boeuf, hors taxes, vers les marchés de l'Union Européenne.
а по вечерам и в выходные дни ездила по делам как представитель Национального союза охраны психического здоровья. Par contre, les soirs et les week-ends, je voyageais en tant que militante de NAMI, l'Alliance nationale des malaies mentales.
Или, опять же, коллапс Советского Союза произошёл в течение пары десятилетий, даже одного, с того момента, когда Советский Союз был на самом пике своей мощи. Ou encore, l'effondrement de l'Union soviétique a eu lieu deux décennies, peut-être une seule, après que l'Union Soviétique ait atteind l'apogée de sa puissance.
Если честно, я почти ничего не нашёл, но мне попался этот график МСЭ, Международного Союза Электросвязи, расположенного в Женеве. Et je n'en ai pas trouvé beaucoup, vraiment, mais j'ai trouvé ce graphique produit par le ITU, qui est l'Union Internationale des Télécommunications, basée à Genève.
Конец Холодной войны и распад Советского Союза. La fin de la guerre froide et la désintégration de l'Union Soviétique.
Система торговли квотами Европейского Союза - это основной рынок. Le système communautaire d'échange de quotas d'émissions est le marché principal.
Делегация Европейского Союза в Кабуле присоединилась к этому проекту и пригласила меня работать в Министерстве Здравоохранения, чтобы лоббировать этот подход. La délégation de l'Union Européenne à Kaboul est intervenue et m'a engagée pour travailler pour le Ministère de la Santé, pour promouvoir cette approche.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!