Примеры употребления "тактическую ошибку" в русском

<>
Президент Джордж Буш-младший совершил тактическую ошибку, объявив "глобальную войну с терроризмом". Le président Bush a commis une erreur tactique en déclarant la "guerre mondiale contre le terrorisme".
В противном случае мы бы создали систематическую ошибку. Sinon cela fausserait tout.
После военных успехов правительственных войск в Кусейре и Хомсе силы оппозиции провели некоторую тактическую перегруппировку. Après les victoires de l'armée à Qousseir et Homs, l'opposition a procédé à des regroupements tactiques.
"Без права на ошибку". "L'échec n'est pas une option."
Но они хотят продолжить свою тактическую победу, которая откладывает восстановление уровня налогообложения до Буша на несколько лет, и одержать более долгосрочную победу весной следующего года. Mais ils veulent poursuivre leur victoire tactique - qui reporte la restauration des taux d'imposition d'avant l'ère Bush de deux ans - par une victoire à plus long terme au printemps prochain.
И даже понимая, что это было ошибкой, все равно в следующий раз в подобной ситуации мы скорей всего сделаем такую же ошибку. Quand nous recevons un retour négatif, nous persistons, dans certaines conditions, à faire les mêmes erreurs.
И люди систематически совершают эту ошибку. C'est une erreur que les gens font systématiquement.
Возможно потому что урок был усвоен за счёт слабой реакции на войну в Боснии и ошибку в Руанде, когда Сербия атаковала Косово, международная реакция была значительно более решительной. Peut-être parce qu'une leçon a été apprise de la faible réponse à la guerre en Bosnie et l'échec au Rwanda, quand la Serbie a attaqué le Kosovo l'action internationale a été prise beaucoup plus volontairement.
Он совершил очень простую ошибку. Il avait fait une erreur très simple.
И поэтому мы не имели право на ошибку. Nous avions de ce fait une faible marge d'erreur.
Посмотрите, что происходит, когда кто-то допустил ошибку. Vous allez voir ce qui arrive quand il y a une erreur.
Потому что мало кто из присутствующих здесь боится совершить ошибку. Parce que peu de gens ici ont peur de l'échec.
Но право на ошибку должно быть и в искусстве, и в науке, потому что это путь в неизвестность. Mais l'échec doit être une option dans l'art et dans l'exploration, parce que c'est un acte de foi.
Это когда за сегодняшнюю ошибку надо расплачиваться намного позже. Vous faites une erreur maintenant, et vous en payez le prix beaucoup plus tard.
Итак, кто-то может воспринять это как ошибку. On pourrait intellectuellement percevoir cela comme une erreur.
И мы будем вести себя так, как будто совершили досадную ошибку, забыв надеть штаны в этот холодный январский день. Et nous agirons comme si c'était une erreur fâcheuse que nous avons faite en oubliant nos pantalons en cette froide journée de janvier.
Здоровое чувство стыда - это когда вы открываете секрет друга, которому обещали, что никогда не проболтаетесь, и вас ловят на этом, ваш лучший друг стоит перед вами, отчитывает вас, и в конце всего этого под влиянием чувства вины вы обещаете, что никогда не повторите эту ошибку. Vous savez, le genre de honte saine, quand vous trahissez un secret qu'un ami vous a fait promettre de garder, et que vous êtes repéré, et alors votre meilleur ami vous confronte et vous avez une dispute terrible, mais à la fin, votre sentiment de honte vous guide et vous promettez de ne jamais refaire cette erreur.
Если же он сыграет "фа-диез", большинство людей воспримут это как ошибку. Si tu jouais un fa dièse, par contre, aux oreilles de la plupart des gens, ce serait perçu comme une erreur.
В заключение я хочу сказать, что чтобы вы не делали, у вас есть право на ошибку, но не на страх. Donc, c'est avec cette pensée que je vous laisse, que dans tout ce que vous faites, l'échec soit une option, Mais pas la peur.
Вы работаете до самой ночи, пытаетесь быть как можно внимательней, но, иногда несмотря на всю вашу осторожность, переписывая вручную, вы можете допустить какую-либо ошибку в правописании. Et vous travaillez jusque tard la nuit, et vous faites vraiment très attention, et vous buvez du café et vous êtes vigilants, mais occasionnellement, quand vous copiez ça à la main, vous ferez une petite étourderie de typo - d'orthographe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!