Примеры употребления "такова" в русском

<>
Переводы: все93 tel41 другие переводы52
Итак, такова разница в Танзании. Donc c'est là la différence au sein de la Tanzanie.
Настоящая трагедия нашего века такова: Voici la véritable tragédie du siècle dernier:
По крайней мере, такова теория. Du moins, en théorie.
но наша настоящая цель такова: C'est ce qu'on vise, quelque part dans les années 2030 :
Не такова ли модель творчества? Est-ce une sorte de modèle pour la créativité?
Суровая реальность за этими цифрами такова: L'implacable réalité derrière ces chiffres est la suivante:
Такова, по всей видимости, цена их самонадеянности. Et c'est, semble-t-il, le prix de leur arrogance.
Такова была модель мира в моем представлении. C'est ainsi que je voyais le monde.
Такова будет последовательность понимания самого начала Вселенной. Et ça donnera la séquence de compréhension du tout début de l'univers.
- лишь половина правды, другая же половина такова: ", n'est qu'une demi-vérité, l'autre moitié étant" Plus jamais l'apaisement !
Да, в некоторой степени такова цена прогресса. Oui, jusqu'à un certain point, c'est le prix du progrès.
Будем откровенными, такова по-видимому природа всех женщин. La main sur le coeur c'est pourtant une particularité des femmes.
Но жизнь будет продолжаться, поскольку такова ее природа. Mais la vie continue, parce qu'il ne peut en être autrement.
Такова наша концепция о существовании механизма продления жизни. Voilà donc le principe selon lequel nous pensons que cette capacité à allonger la vie existe.
Физическая же реальность такова, что эти два квадратика - одинаковы. La réalité physique est que ces carreaux sont les mêmes.
Такова была работа человека, который опознал тело Альфонсо Кано. Ainsi a été le travail de la personne de Cali qui a identifié le cadavre d'Alfonso Cano
Такова цена того, что мы можем охватить 500 миллионов детей. C'est le prix pour atteindre 500 millions d'enfants.
Но реальность такова, что полиомиелит все еще существует и сегодня. Mais la réalité est que la polio existe encore aujourd'hui.
А коммерческая картина такова, что ее и нет почти, наверное. Le modèle économique est qu'il n'y en a pas vraiment, j'imagine.
И аргументация здесь такова, что жернова эволюции мелют медленно, но неизбежно. Et la discussion ici serait que les engrenages de l'évolution tournent lentement, mais inexorablement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!