Примеры употребления "также как и" в русском

<>
Переводы: все74 de même que15 другие переводы59
Также как и все в Теннесси. Et tous les gens de chez nous dans le Tennessee disent pareil.
Все выглядит также как и прежде. Il ressemble à ce qu'il était avant que je ne commence.
Для этого необходимо слушать, также как и говорить. Cette approche nécessite non seulement de savoir discuter, mais également de savoir écouter.
Я верил фотографам, также как и миллионы других американцев. Je croyais les photographes et des millions d'autres Américains ont fait de même.
Думаю, вам всем, также как и мне, нравится смотреть балет. Vous tous, comme moi, je crois, aimez regardez une danseuse classique danser.
И мы знаем, также как и они знали, насколько это тяжело. Et nous savons, comme ils le savaient, combien c'est dur.
Но их будущее неизвестно, также как и судьба будущих жертв катастроф. Mais leur avenir ne nous est pas connu, tout comme l'avenir des victimes de catastrophes.
Также как и способность систематически различать, что является ядром, а что - периферией. Tout comme la capacité de distinguer systématiquement ce qui est essentiel de ce qui ne l'est pas.
Общество внизу, также как и лидеры вверху, заботливо относятся к политической стабильности; En haut ou en bas, du côté des dirigeants comme du public, la stabilité politique prévaut ;
Университеты, также как и церкви, религиозные ордены, гильдии и города первоначально являлись корпорациями. L'université, comme l'Eglise, les ordres religieux, les confréries et les villes étaient à l'origine des corporations.
Разновидности национализма, также как и господство религиозно окрашенных форм интегризма, угрожают устоям свободного мира. Les versions du nationalisme ainsi que l'ascendant de formes religieuses d'intégrisme menacent la structure d'un monde libre.
Афганистан является главным примером, также как и неспособность уладить запутанную ситуацию Кашмира с Индией. L'Afghanistan est en est un parfait exemple, tout comme l'incapacité à résoudre l'épineuse question du Cachemire avec l'Inde.
Она известна достаточно давно, вы можете пощекотать себя, также как и другие люди могут. Il est connu depuis longtemps que vous ne pouvez pas vous chatouiller aussi bien que les autres le peuvent.
Контрфорсы, также как и в церквях, помогают усилить крону дерева и помогают дереву просуществовать дольше. Comme dans les cathédrales, les arcs-boutants renforcent la cime et aident l'arbre à perdurer.
Многие академические и коммерческие исследовательские организации хотят иметь такую фабрику, также как и некоторые страны. Bon nombre de centres de recherches universitaires ou commerciaux souhaitent en posséder une, tout comme plusieurs pays.
Американцам трудно это понять, также как и другим представителям счастливых демократических государств англо-саксонского мира. Les Américains, et d'autres qui ont la chance de vivre dans des démocraties anglo-saxonnes, ont beaucoup de mal à le comprendre.
В это время я потерял многих родственников, также как и учителей, из-за ВИЧ/СПИДа. C'est à cette époque que j'ai perdu plus de connaissances, y compris les enseignants que j'avais, à cause du SIDA.
Героя комедии "Все в семье" Арчи Банкера вытолкнули, также как и всех нас, 40 лет назад. Archie Bunker s'est fait viré de son fauteuil comme nous tous il y a 40 ans.
В США мы сфокусировались на афро-американских студентах, также как и на коренных индейцах и латиноамериканцах. Nous nous sommes concentrés aux USA sur les étudiants afro-américains, amérindiens et latinos.
Также как и остальные медицинские работники, но особенно работники скорой помощи, потому что мы видим пациентов мимолётно. Pas seulement les médecins des urgences, mais il y a quelque chose de particulier dans la médecine d'urgence parce que nous voyons les patients si rapidement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!