Примеры употребления "так же как" в русском

<>
Переводы: все230 ainsi que22 другие переводы208
так же как все остальное. autant que le reste.
Так же как и в первом случае. Comme tantôt, OK.
В общем, точно так же как в Конгрессе. C'est presque comme quitter le Congrès.
Так же как и TED, я верю в людей. Comme TED, je crois dans les gens.
я умираю, так же как и жил, как добропорядочный француз". je meurs comme j'ai vécu, en bon Français ".
Так же как и ты, он устал от своей работы. Comme toi, il est lassé de son travail.
Так же как этого не сделает безопасность сама по себе. Une politique de défense n'y suffira pas non plus.
Так же как кокаин, как жирная пища и как стресс. Tout comme la cocaïne, une alimentation trop grasse, et le stress émotionnel.
Так же как и в политике, есть много разных мнений. En politique aussi, il y a des opinions différentes.
Нелегальная иммиграция, конечно, остаётся больным вопросом, так же как и наркоторговля. Pour sûr, l'immigration clandestine est l'un des problèmes majeurs, tout comme le commerce de la drogue.
Так же как и Гана не раскрыла, хотя мы очень старались. Je veux dire, le Ghana non plus, même si tous les deux on s'était donnés à fond.
Американцы, так же как и ирландцы, очень хорошо умеют это делать. Les Américains, les Irlandais sont bons en caritatif.
Так же как физические упражнения, часть жизни каждого организованного человека в современном мире. Un peu comme l'exercice physique fait partie de chaque vie bien organisée dans la période contemporaine.
Демографическое давление там ослабнет, так же как и нагрузка на хрупкие тропические экосистемы. Les pressions sur la population se relâcheront, tout comme la tension sur les écosystèmes tropicaux fragiles.
Это прибавляет 20 футов к уровню моря, так же как и в Гренландии. Le continent représente 6 mètres d'augmentation potentielle du niveau de la mer, comme le Groenland.
Я хочу знать истину о справедливости - так же как есть истина в математике. Je veux connaître la vérité sur la justice - comme on connait les vérités mathématiques.
Но у слова риск есть другие смыслы, так же как у слова "натура". Mais il y a d'autres connotations au mot"risque", et de même pour le mot "nature".
Так же как и работы индийских модельеров, которые теперь шагают по мировым подиумам. Il en va aussi de même pour les créations des grands couturiers indiens, qui s'affichent sur les podiums des plus grandes capitales.
А после использования, материал способен к естественному разложению так же как овощные очистки. En fin de compte, à la fin de son usage, nous pourrions le biodégrader naturellement juste à côté de nos épluchures de légumes.
Потому что я думал, что он был побежден, так же как и оспа. Je croyais que la polio avait été éradiquée de la même façon que la variole avait été éradiquée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!