Примеры употребления "тайны" в русском

<>
Переводы: все92 secret52 mystère32 другие переводы8
Может, здесь больше умысла, тайны, Quelque chose de voulu, de secret, et qui donc a bien pu ouvrir le bal des "Quatre heures du matin" ?
Знание этого раскрывает многие давние тайны науки. Sachant cela, on commence à expliquer beaucoup de mystères de longue date dans la science.
Ты осмеливаешься хранить от меня тайны? Vous osez avoir des secrets pour moi ?
Они пытаются решить те же самые тайны. Ils essayent de résoudre les mêmes genre de mystères.
Она унесла свои тайны с собой в могилу. Elle a emporté ses secrets dans la tombe.
Каким же образом нам разгадать главные тайны Марса в таком случае? Quel est le meilleur moyen d'élucider les mystères existant sur Mars ?
Океан, в силу своих колоссальных размеров, может хранить тайны очень долго. Et cela montre que l'océan, en raison de son immensité, peut cacher des secrets sur un temps très long.
Я полетел в места, веками покрытые завесой тайны, называемое некоторыми Шангри-Ла. Je me suis envolé vers un endroit enveloppé de mystère depuis des siècles, un endroit que certaines personnes appellent Shangri la.
Из-за врачебной тайны нам не могли толком сказать, что происходит. Et a cause du secret medical personne ne pouvait vraiment nous dire ce qui passait.
ведь ни одно умозаключение не существует вне сферы этики, вне философской тайны бытия. Il n'y a pas de raison qui ne prenne pas position dans la sphère éthique, dans le mystère philosophique de ce que nous sommes.
Символичность различий между конференциями ООН и G-20 заключалась в обсуждении банковской тайны: Le débat sur le secret bancaire est emblématique des différences entre les conférences des Nations Unies et celles du G20 :
Она предлагает тайны, научные загадки и несравненное великолепие, и исследование этой системы космически разнообразно. Il propose du mystère, des perspectives scientifiques, et manifestement une splendeur sans égale, et la recherche sur ce système a une portée cosmique exceptionnelle.
Очевидно, лучший способ разглашать тайны - сказать кому-то, чтоб он об этом ничего не говорил Évidemment, la meilleure façon de divulguer un secret est de dire à quelqu'un de ne rien dire.
Я знаю тайны, окружающие нас, поэтому я пишу о совпадениях, предостережениях, эмоциях, мечтах, силе природы и магии. J'ai conscience des mystères qui nous entourent c'est pour cela que je parle de coïncidences, de prémonitions, d'émotions, de rêves, du pouvoir de la nature, de magie.
Надеюсь, я открыл вам глаза - прошу прощения за мой наглядный каламбур - на некоторые тайны пыльцы. J'espère vous avoir ouvert les yeux, pardon pour le jeu de mot visuel, sur une partie des secrets du pollen.
Мы можем вытащить его тайны, и мы видим, что он имеет много общего с кандидатами, Хиллари, президентских, Барак Обама. Nous pouvons extraire ses secrets, et on voit qu'il y a beaucoup de candidats, Hillary, les présidentielles, Barack Obama.
Задача сохранения тайны государства часто возлагается на его разведывательные службы, которые, как правило, сосредотачиваются на защите трех типов информации. La préservation des secrets d'état est une tâche qui incombe fréquemment aux services de renseignement, qui ont tendance à se concentrer sur la protection de trois types d'informations.
И мы в действительности можем изолировать точные слова - Я называю их "тайны" - и мы можем заставить их сформировать алфавитный список. Et nous pouvons en fait isoler seulement les mots - je les appelle les "secrets" - et nous pouvons les amener à former une liste alphabétique.
"Маленьким и средним компаниям часто не хватает опыта, сотрудников и финансовых ресурсов, чтобы эффективно защитить корпоративные тайны от несанкционированного доступа", - предупреждает в докладе BfV. "Les PME manquent souvent de l'expérience, du personnel et des ressources financières pour protéger efficacement leurs secrets industriels contre un accès non autorisé ", avertit le BfV dans un rapport.
Патентная система может даже оказать неблагоприятное воздействие на инновации, поскольку, хотя наиболее важным вкладом в любое исследование является первоначальная идея, патентная система способствует сохранению тайны. Le système des brevets est même susceptible d'avoir des effets négatifs sur l'innovation dans la mesure où, alors que le facteur clé de toute recherche réside dans l'antériorité des idées, le système des brevets encourage le secret.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!