Примеры употребления "сырьё" в русском с переводом "matières premières"

<>
Во-первых, это промышленное сырье. Le premier est les matières premières.
Их заботили только сырье и рынки. elles ne se préoccupèrent que des matières premières et des marchés.
Ресурсы не исчезнут, а цены на сырье растут. Les ressources ne disparaitront pas, et le prix des matières premières est en augmentation.
Ресурсы - это осведомлённость потребителей о продукте, а инструменты, сырьё - это игровые динамики. Les ressources sont le partage des intelligences et les matières premières sont les dynamiques de jeu.
И становится все более важным то, что мы понимаем, как извлечь это сырьё из этих крайне сложных потоков отходов. Et ça devient de plus en plus important de trouver un moyen d'extraire ces matières premières de ces flux de déchets extrêmement compliqués.
Постоянно растущие цены на сырье, сельскохозяйственную продукцию и энергоносители уже отражают обеспокоенность по поводу перебоев с поставками в будущем. Les prix des matières premières, des produits agricoles et de l'énergie en constante augmentation reflètent déjà la peur des pénuries à venir.
использование планирования цен на сырье в качестве альтернативы планированию уровня инфляции или планированию валютного курса для обеспечения постоянства денежно-кредитной политики; opter pour un contrôle des prix des matières premières comme une alternative au contrôle de l'inflation ou au contrôle des taux de change pour ancrer la politique monétaire ;
Когда министров финансов из стран-должников, экспортирующих сырьё, спрашивают об этом, они часто отвечают, что опасаются недостаточного спроса на сырьевые облигации. Lorsque la question est posée aux ministres des finances de pays exportateurs de matières premières débiteurs, la réponse couramment entendue est qu'ils craignent un manque d'intérêt pour ce type d'obligations.
Сильное евро помогло оградить Европу от резкого повышения цен на нефть и сырье, цены на которые на мировых рынках устанавливаются в долларах. L'euro fort a aidé à isoler l'Europe de la flambée des prix du pétrole et des matières premières, évalués en dollars sur les marchés mondiaux.
Временный ажиотажный спрос на сырье обычно приводит к оттоку рабочих, капитала и земли из молодых секторов производства и производства других товаров международной торговли. Les secteurs immatures de transformation et de production d'autres biens également négociés à l'international subissent généralement le contrecoup des booms temporaires des matières premières et voient s'éloigner main d'oeuvre, capital et foncier.
С экономической точки зрения высокие цены на сырье способствовали сильному росту в Южной Америке в 2011 году, а умеренное восстановление США поддержало соседние страны. En termes économiques, le prix élevé des matières premières a suscité en Amérique du Sud une croissance importante en 2011 et la modeste reprise des USA a bénéficié aux pays voisins.
Затем на смену пришла индустриальная революция, и основным экономическим предложением стали готовые изделия, где сырье использовалось в качестве исходного материала, необходимого для производства товаров. Mais ensuite est arrivée la révolution industrielle, et alors les biens sont devenus prédominants sur un marché de l'offre où nous utilisons les marchandises comme matières premières pour réaliser et fabriquer des biens.
Поскольку импорт все еще значительно увеличивается, а цены на сырье начинают падать в результате мирового экономического спада, большое положительное сальдо торгового баланса Аргентины быстро сокращается. L'excédent commercial important de l'Argentine est en train de fondre rapidement, à cause d'importations en hausse continue et de la baisse des prix des matières premières, liée au ralentissement économique mondial.
Принимая во внимание размеры Китая и его растущую долю на мировом рынке, макроэкономическая нестабильность в Китае приведет к колебаниям цен на основные товары и сырье. Étant donné la taille de la Chine et sa part croissante dans le marché mondial, l'instabilité économique alimente l'inconstance des prix mondiaux des biens de base et des matières premières.
Что еще более важно, долгосрочная стратегия Китая требует, чтобы в краткосрочной перспективе его фокус был направлен на удовлетворение своих обширных аппетитов на энергоносители и сырье. Et surtout, la stratégie à long terme de la Chine lui impose de satisfaire à court terme son vaste appétit pour les matières premières et les ressources énergétiques.
Растущий спрос в Китае и Индии, вместе взятое население которых составляет 2.5 миллиарда человек, оказывает все большее влияние на глобальный спрос на энергоносители, сырье и продовольственную продукцию. La demande mondiale en énergie, matières premières et nourriture est de plus en plus influencée par l'augmentation de la demande en Chine et en Inde, qui comptent à elles deux 2,5 milliards d'habitants.
Африка должна была открыть свои рынки, в то же время производя сырьё и базовую продукцию с целью получения дохода для инвестирования в промышленность, образование, здравоохранение и производство продуктов питания. L'Afrique a dû ouvrir ses marchés tout en produisant des matières premières et des produits essentiels afin de générer des revenus et ainsi investir dans l'industrie, l'éducation, la santé et la production alimentaire.
Махатма Гандхи однажды сказала, что "торговля между Индией и Африкой будет осуществляться идеями и услугами, а не товарами промышленного назначения в обмен на сырье, как это делают западные эксплуататоры". Le Mahatma Gandhi avait dit que "le commerce entre l'Inde et l'Afrique sera un commerce d'idées et de services, et non pas de produits manufacturés échangés contre des matières premières à la manières des exploiteurs occidentaux".
В-третьих, в ответ на замедление роста и снижение инфляции (отчасти из-за снижения цен на сырье) крупнейшие центральные банки мира провели очередной раунд нетрадиционного смягчения денежно-кредитной политики: Enfin, en réaction à la lenteur de la croissance ainsi qu'à une inflation plus faible (en parties dues à de plus faibles prix des matières premières), les principales banques centrales de la planète ont procédé à un nouveau cycle de cette politique non conventionnelle que constitue l'assouplissement monétaire :
Даже многие беднейшие страны, казалось, впервые за долгое время начали устойчивый подъем, следуя за ростом цен на энергоносители и сырье, возобновившимися иностранными инвестициями в горнодобывающую промышленность и растущими налоговыми поступлениями в бюджет. Et même les pays pauvres ont paru finalement s'y joindre, affichant une croissance élevée dans un contexte d'augmentation du coût de l'énergie et des matières premières, bénéficiant du renouvellement des investissements étrangers dans le secteur minier et de revenus fiscaux à la hausse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!