Примеры употребления "сырьем" в русском

<>
лишить контроля над самым важным для производства тяжелого вооружения сырьем государства, еще недавно вовлеченные в самую кровавую в историю войну. enlever le contrôle des deux matières premières les plus importantes dans la fabrication d'armements lourds des mains des deux États qui venaient de se livrer à la guerre la plus meurtrière de toute l'histoire.
Поэтому мы посадили бамбук позже, вдоль каналов для пропуска воды чтобы фильтровать воду, обеспечить сырьем как раз к тому времени, когда в наличии появится древесина. Donc nous le plantons plus tard, le long des cours d'eau, pour filtrer l'eau et produire de la matière brute qui devient disponible au même moment que le bois de construction.
Более того, устранение сегодняшнего огромного расхода природных ресурсов, на которое приходится исключительно высокий уровень загрязнения, потребует реформирования регулятивной системы, включая повышение цен на пользование энергией, сырьём и природными ресурсами. De plus, pour mettre un terme au gaspillage considérable de ressources naturelles, à l'origine de taux de pollution exceptionnellement élevés, il est indispensable d'élaborer un cadre réglementaire réformé, notamment d'augmenter les coûts pour ceux qui consomment de l'énergie, les prix des matériaux bruts et des ressources tirées de l'environnement.
в настоящее время она является сырьем для развитых экономик с интенсивным оказанием услуг, а также строительным блоком современных социальных и производственных организаций. elle est devenu la matière première des économies de services avancées, et la pierre d'assise des organisations sociales et productives modernes.
И мы знаем, что есть эко-промышленный бизнес, такие бизнес модели - например, в Европе есть такая модель как эко-индустриальный парк, где отходы одной компании становятся сырьем для другой, или переработанные материалы используются для производства товаров для потребления и продажи. Et nous savons que les entreprises éco-industrielles, ce genre de modèles d'affaires - il y a un modèle en Europe, qu'on appelle le parc éco-industriel, où soit les déchets d'une entreprise sont la matière première pour une autre, ou on utilise des matériaux recyclés pour fabriquer des produits qu'on utilise et vend vraiment.
Во-первых, это промышленное сырье. Le premier est les matières premières.
Это связано с тем, что проблема проходит сквозь все жизненные циклы электронной продукции, начиная с добычи сырья до производственного риска, связанного с производством и сборкой продукции и с утилизацией устаревшей или поврежденной продукции. Parce que le problème traverse le cycle de vie complète des produits électroniques, depuis l'exploitation minière des matières brutes jusqu'aux risques occupationnels associés à la fabrication et à l'assemblage des produits et l'élimination des produits caduques ou des produits défectueux.
Если мы используем товары, произведенные из сырья, полученного из бедной страны, когда прибыль не используется на благо народа этой страны, мы становимся соучастниками крайне несправедливой формы воровства. Si nous utilisons des produits fabriqués à partir de matériaux bruts en provenance d'un pays pauvre sans que les recettes qui en découlent profitent aux populations du pays, nous devenons complices d'une forme particulièrement inique de vol qualifié.
Однако Аргентина по-прежнему слишком зависит от экспорта сырья, ей не удалось стимулировать экономическую активность, основанную на культуре населяющих ее народов и их профессионального мастерства. Mais l'Argentine reste bien trop dépendante des produits de base et ne parvient pas à stimuler une activité économique basée sur la culture et l'ingéniosité de la population.
извлечение сырья из недр земли. prendre des matières premières de la terre.
цены на основные виды сырья понизились по сравнению с ценами на промышленные товары, так же как и цены на сельскохозяйственную продукцию тропических регионов по сравнению с продукцией умеренного пояса, а цены на промышленные товары общего потребления упали относительно продукции, защищенной правами на интеллектуальную собственность. le prix des produits de base ont décliné par rapport aux produits manufacturés, tout comme les prix des produits agricoles tropicaux par rapport aux prix des produits agricoles issus de pays tempérés, et les prix des produits génériques sont tombés en conséquence de la production protégée par les lois sur la propriété intellectuelle.
Их заботили только сырье и рынки. elles ne se préoccupèrent que des matières premières et des marchés.
Ресурсы не исчезнут, а цены на сырье растут. Les ressources ne disparaitront pas, et le prix des matières premières est en augmentation.
Первая причина - это наличие доступного промышленного сырья локального характера. La première raison c'est l'ouverture à des matières premières locales.
Каждый данный вид сырья является важным ресурсом для крупных корпораций. Chacune de ces matières premières est un apport important pour les grandes entreprises.
Ресурсы - это осведомлённость потребителей о продукте, а инструменты, сырьё - это игровые динамики. Les ressources sont le partage des intelligences et les matières premières sont les dynamiques de jeu.
Под запретом все сырье, которое позволило бы возродить торговлю и промышленность Газы. Aucune matière première, qui permettrait la renaissance du commerce et de l'industrie à Gaza, n'est permise.
Одним из последствий неожиданной доходности сырья является увеличенная степень международной финансовой независимости. Une certaine mesure d'indépendance financière internationale est l'une des conséquences de cette manne financière liée à l'augmentation du prix des matières premières.
В отличие от многих недавних пост-конфликтных ситуаций, существует большое количество сырья для работы. A l'inverse de nombreuses situations post-conflictuelles récentes, les matières premières sont abondantes.
Альтернативой для некоторых экспортёров сырья может быть ограждение от рисков посредством продаж на фьючерсном рынке. Une alternative pour certains exportateurs de matières premières serait de couvrir leur risque en vendant sur les marché à terme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!