Примеры употребления "считают" в русском

<>
Многие люди считают образование панацеей. Nombreux sont ceux qui pensent que l'éducation peut résoudre tous les problèmes.
Многие люди считают, что да. La plupart des gens pensent que oui.
считают долю затрат в доходе. Une analyse coûts-bénéfices.
Многие считают, что данные неправильные. Beaucoup pensent qu'elles sont mauvaises.
Курсанты Уэст-Пойнта так не считают. Ce n'est pas l'opinion des cadets de West Point.
Поэтому они считают этот фактор смертельным. Ils pensent donc que c'est en réalité gravement mortel.
Их правительства считают себя заложниками Каддафи. Leurs gouvernements se sont sentis otages de Kadhafi.
Китайские власти не считают себя виноватыми. Selon les autorités chinoises, elles ne sont coupables de rien.
А некоторые считают теорию струн трудной. Il y a des gens qui pensent que la théorie des cordes est rude.
Китайские лидеры считают этот подход безобидным. Les dirigeants chinois ne perçoivent pas son langage.
Некоторые считают доклад великолепным, некоторые - сумасшедшим. Eh bien, quelques personnes l'ont trouvée merveilleuse, d'autres personnes l'ont trouvée complètement bizarre.
Сегодня многие считают это понятие слишком упрощенческим. Aujourd'hui, nombreux sont ceux qui se moquent de cette notion perçue comme bien trop simpliste.
Многие считают это чуть ли не магией. Les gens pensent que c'est magique.
Другие считают, что оно может нагонять тоску. Ou bien comme quelque chose de potentiellement déprimant.
Американцы считают, что европейская модель рухнет завтра. Les Américains pensent que le modèle européen va s'effondrer demain.
Некоторые комментаторы считают, что Обама допустил большую ошибку. Certains commentateurs pensent qu'Obama a fait une terrible erreur.
Они считают, что это был заговор администрации Буша. Ils pensent que c'était un coup monté de l'intérieur par l'administration Bush.
и они считают, что другой ветви не существует. En ce qui les concerne, l'autre n'existe pas.
Ее считают виновной за практически состоявшееся финансовое банкротство. Il est tenu responsable pour l'effondrement financier actuel.
Слишком многие из нас считают, что он невозможен. "Trop de personnes parmi nous pensent que c'est impossible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!