Примеры употребления "считать" в русском

<>
Они будут считать себя счастливее, Ils seront convaincus d'être plus heureux.
Его нельзя считать доказательством обмана. Ce ne sont pas des preuves de mensonge.
Давайте попробуем считать воспоминания из коннектомов. Essayons de déchiffrer des souvenirs depuis des connectomes.
Такое нельзя считать само собой разумеющимся. Cela n'a pas pu être tenu pour acquis.
Буду считать это моим научным наследием. J'en ferai mon héritage scientifique.
Лучшее развлечение, если не считать видеоигры. C'est ce qu'il y a de mieux après un jeu vidéo.
Многие спортсмены склонны считать себя непобедимыми. Beaucoup d'athlètes, vous savez, ont cette sorte d'invincibilité.
"Что считать за правильный образ жизни?" Qu'est-ce qui constitue une bonne vie?
Но наличие такой проблемы можно считать роскошью. Un tel problème constituerait pour autant un luxe.
никто не может считать себя в безопасности. personne n'est à l'abri.
Почему празднование бесполезности знаний принято считать остроумным? Comment se fait-il que l'on trouve spirituel de dénigrer l'utilité de la science?
И это то, чем оригами принято считать. Et c'est bien ainsi qu'était l'origami.
Так можно ли считать все это картинами прошлого? Sont-ce alors des images du passé?
И поэтому она начинает считать подобное обращение нормальным. Et alors elle commence à se persuader que sa situation est "normale".
Если так, то ваш шоппинг можно считать дурной привычкой. Dans votre cas on peut parler des achats comme un vice.
Во всяком случае, прошу вас считать оптическую иллюзию метафорой. Je veux que vous pensiez à ces illusions comme à une métaphore.
Однако считать ее чем-то плохим тоже не стоит. Tout comme je ne pense pas non plus que nous devrions le critiquer.
Это маломощный лазер, который может считать частоту взмахов крыльев. Il s'agit d'un laser de faible puissance, mais nous pouvons effectivement détecter la fréquence des battements d'ailes.
Но при этом, мы, в общем-то, не умеем считать. Et ce qu'il se passe, c'est une ignorance numérique élémentaire.
Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу. Passer outre ce fait mènerait au chaos régional.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!