Примеры употребления "сцене" в русском

<>
Переводы: все210 scène180 другие переводы30
Поэтому, сегодня, я имею возможность стоять на этой сцене. Voilà comment je me tiens devant vous.
И я сейчас вам приведу пример прямо на этой сцене. Et je vais vous donner un exemple.
Я выделил то, как следует выступать а также визуализацию на сцене. Ensuite comment le présenter, puis la scénographie.
Я, вообще-то, не собирался отвечать на этот вопрос на сцене TED. En réalité je ne voulais pas apporter ces éléments sur l'estrade de TED.
Обычно я прикидываю, о чём рассказывать, когда я уже стою на сцене. J'ai l'habitude de comprendre ce qu'est mon discours quand je me lève en face d'un groupe.
Торопливо, на сцене появился МВФ, пытаясь загасить эту проблему 10 миллиардами долларов. Le FMI est intervenu sans délai en apportant 10 milliards de dollars.
вот почему я стою сегодня на сцене TED и рассказываю вам о повествовании. Et c'est ce qui m'a finalement conduit à vous parler ici, à TED, des histoires.
Особенность в том, что на сцене вам некогда думать о будущем или о прошлом. Et l'une des choses qui est vraiment sacrée dans ce lieu, est que vous n'avez aucune occasion de penser au futur, ni au passé.
Ведь театр действий, разворачивающийся на азиатской сцене, требует не меньшего внимания, чем Ближний Восток. Après tout, l'Asie n'est pas un théâtre d'opérations moins exigeant que le Moyen-Orient.
Они доминируют на интеллектуальной сцене до такой степени, что у альтернатив, кажется, нет никакого шанса. Elles dominent le monde intellectuel de telle manière que leurs alternatives semblent n'avoir aucune chance.
Я был взволнован, потому что был единственным, кто стоял на сцене с блестящей серебряной каской. J'étais ravi d'être la seule personne sur l'estrade avec un casque argenté tout rutilant.
Победа не во всех этих подробностях, и не в том, что произойдет на политической сцене. La victoire, ici, n'est pas dans tout ce qui va se passer au niveau politique.
Балконы опускаются, видно, что первые ряды партера получают фронтальный наклон по направлению к сцене, появляются сидения. Les balcons descendent, vous voyez que l'orchestre commence à avoir une pente, vers l'estrade, et les sièges sont installés.
Но вот до меня на этой сцене проходила дискуссия о том, что это за создания - птицы. Mais nous venons d'avoir cette discussion sur ce qu'est un oiseau.
И, не заметно для себя, оказался на сцене, окруженной тысячами аплодирующих людей на массовом политическом митинге. Et avant même que je le sache, j'étais sur une estrade entouré par des milliers de gens enthousiastes lors d'un rassemblement politique.
Для США растущая мощь Китая в действительности помогает придавать законную силу американскому военному присутствию на азиатской сцене. Pour les Etats-Unis, la puissance croissante de la Chine permet de justifier les déploiements militaires supplémentaires américains dans le théâtre asiatique.
Утвердившиеся на политической сцене партии как будто заключили между собой неписаное соглашение о том, чтобы преуменьшать значение иммиграции. Les partis traditionnels semblaient presque avoir pactisé silencieusement pour réduire à néant la signification de l'immigration.
Но в то время как "жесткая сила" Америки доминирует на мировой сцене, ее "мягкая сила" в этом году ослабла. Cependant, tandis que le pouvoir fort de l'Amérique continue de dominer la scčne mondiale, son pouvoir doux est en recul cette année.
А также ели, пили и кричали артистам на сцене, так же, как делают в CBGB's и других подобных местах. Il avait l'habitude de manger, de boire, de huer les acteurs, comme on le fait aujourd'hui dans des endroits comme le CBGB.
C момента моего последнего появления на этой сцене в 2006 году было выяснено, что изменение климата Земли, похоже, является довольно-таки серьезной проблемой. Depuis la dernière fois que j'étais ici, en 2006, nous avons découvert que le changement climatique mondial s'avère être un problème vraiment sérieux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!