Примеры употребления "сходствах" в русском с переводом "similarité"

<>
эпигенетики, которые придавали особое значение экологическому влиянию на живые организмы, и преформисты, которые делали акцент на сходствах между родителями и потомством. l'épigénétique, qui met l'accent sur les influences de l'environnement sur les organismes vivants et le préformisme qui met l'accent sur les similarités entre les parents et les descendants.
Вы сможете определить родство, только поискав сходства. Vous pouvez seulement déterminer le degré de parenté en recherchant les similarités.
каждый слой луковицы обнаруживает сходство с соседними слоями. que chaque couche de l'oignon montre une similarité avec les couches adjointes.
Огромый объем информации о генетике можно получить только путем сопоставления генетического сходства. Il y a une énorme quantité d'information sur la génétique rien qu'en comparant la similarité génétique.
Трудно себе представить более отличающиеся пострадавшие сообщества, и все же сходства в отклике поразительны. Les communautés affectées ne pourraient pas être plus différentes les unes des autres, et pourtant les similarités dans les réponses sont surprenantes.
и вы видите, что сходств у Индии и Китая в разных областях гораздо больше, чем различий. Vous pouvez voir que les similarités entre l'Inde et la Chine, de nombreux points de vue, sont plus importantes que leurs différences.
Индекс "Finger-Kreinin" экспорта обеих стран в Европейский Союз, который измеряет торговые сходства, составляет более 70%. L'indice de Finger et Kreinin, qui mesure le degré de similarité des exportations de deux pays sur un marché tiers, évalue à plus de 70 pour cent la similarité des exportations de ces deux pays vers l'Union européenne.
Но у бедных глобальные различия в благосостоянии, которые рассматриваются на фоне человеческого сходства, вызывают гнев и сопротивление. Mais pour les pauvres, les disparités mondiales au niveau de leur bien-être, considérées dans un contexte de similarité entre les hommes, alimentent leur colère et leur opposition à la mondialisation.
И у этой модели есть замечательные сходства, и она вписывается в группу E8, которая может дать полную картину. Et cette forme a des similarités remarquable dans la façon dont elle s'imbrique dans le motif E8 qui pourrait être le reste du puzzle.
Таким образом, цвет помогает нам увидеть сходство и различие между поверхностями, с помощью отражаемого ими полного цветового спектра. Donc, la couleur nous permet de voir les similarités et les différences entre les surfaces, selon le spectre complet de la lumière qu'elles reflètent.
Экономическая и социальная глобализация действительно создает поверхностные сходства в надписях на майках, марках безалкогольных напитков, но культурное многообразие останется прежним. La mondialisation économique et sociale produit des similarités superficielle au niveau des logos de T-shirt ou des marques de boissons gazeuses, mais il restera toujours une grande diversité culturelle sous-jacente.
Хотя Соединенные Штаты находятся в авангарде информационной революции, создающей многие приписываемые американизации сходства в социальных и культурных традициях (как, например, обыкновение смотреть телевизор или пользоваться интернетом), взаимосвязь и причинно-следственные отношения - это разные вещи. Bien que les Etats-Unis soient aux premières lignes de la révolution informationnelle actuelle, qui permet de développer des similarités de comportements culturels et sociaux (telles que l'écoute de la télévision ou l'utilisation d'Internet) qui sont attribuées à l'américanisation, même si la corrélation n'est pas la causalité.
А теперь, если, предположим, взять вирус острого паралича пчёл - вероятно, весьма опасный, если вы пчела - у этого вируса почти нет сходства с вирусом Коксаки, но я ручаюсь, что наиболее стабильные цепочки генов у этих вирусов с правой стороны экрана находятся в тех же областях, что и у остальных. Bon, une fois que l'on arrive ici, voyons, le virus de la paralysie aiguë de l'abeille - probablement un qu'il ne fait pas bon d'avoir si vous êtes une abeille - ce virus ne partage pratiquement aucune similarité avec le virus Coxsackie, mais je peux vous garantir que les séquences qui sont le plus conservées, parmi ces virus à la droite de l'écran le sont dans des régions identiques tout en haut.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!