Примеры употребления "сферы" в русском

<>
Переводы: все349 domaine166 sphère89 cercle3 другие переводы91
Поощрение динамичной сферы обслуживания также обязательно увеличит потребление. Qui plus est, entretenir un secteur des services dynamique aura des répercussions positives constantes sur la consommation.
Со своей стороны, Министрество экономического развития правительства штата зафиксировало всего 17.280.000 песо инвестиций в течение года, которые в основном пришлись на компании из сферы услуг. À son tour, le Secrétariat de Développement Économique du Gouvernement de l'État comptabilise un investissement total de 17,280 billions pesos par an, enregistré principalement par les compagnies du secteur tertiaire.
Необходимо открыть отрасли сферы услуг по всему ЕС. Les industries du secteur des services devraient être ouvertes dans toute l'UE.
Но многие отрасли сферы услуг являются сточным колодцем бесперспективных, безнадежных рабочих мест. Mais plusieurs segments du secteur des services n'offrent que des emplois sans perspectives d'avenir.
Хотя традиционные отрасли сферы услуг и способны создавать новые рабочие места, они не дают особой прибыли. Même si de nombreux emplois dépendent des secteurs des services plus traditionnels, peu de revenus y sont générés.
Даже в Южной Корее, где производительность труда в промышленности составляет 118% от показателя по ОЭСР, средний показатель для сферы услуг - лишь 43%. Même en Corée du Sud, la productivité de la main-d'oeuvre dans le secteur industriel est à 118% de la donnée de l'OCDE, mais dans le secteur des services elle n'est qu'à 43% de la moyenne.
На сегодняшний день в странах с самыми развитыми экономиками на долю сферы услуг, и в том числе правительственных, приходится более 70% национального дохода. Aujourd'hui, le secteur des services, y compris le gouvernement, représente plus de 70% du revenu national dans la plupart des économies avancées.
Экономический рост, вызванный развитием сферы услуг, является устойчивым, потому что глобализация услуг, которые занимают 70% глобального объема производства, все еще на ранней стадии развития. La croissance tirée par le secteur des services - il représente plus de 70% de la production totale - est durable parce que sa mondialisation n'en est qu'à ses balbutiements.
Она затрагивает все основные сферы экономической политики: Les principaux champs économiques sont couverts :
сферы влияния дискреционного государственного сектора и подавления рыночных сил. l'ampleur des mesures discrétionnaires dans le secteur public et la mise sous tutelle des forces du marché.
Нейрохирургия, атомная теория, генетика, экономика - все это сложнейшие сферы. Vous savez, la neurochirurgie, la théorie atomique, la génétique, l'économie sont des champs très très complexes.
Ту же логику необходимо использовать и в отношении сферы услуг. Cette logique devrait valoir aussi pour les services.
Мне кажется, эти пацаны переносятся в какие-то нереальные сферы. Je veux dire ces gars-là extrapolent dans les royaumes qui ne sont pas nécessairement valables.
Этот кризис, который затрагивает все сферы общества и государства, порожден людьми. C'est une crise qui frappe toutes les couches de la société et de l'Etat et ce n'est pas un désastre naturel qui en est la cause, mais c'est l'homme.
Или конфликты могут быть ограничены путем регулирования сферы деятельности финансовых учреждений. Ces conflits peuvent également être limités en contrôlant les attributions des institutions financières.
И вообщем-то новые кадры для сферы образования брать просто неоткуда. Il n'y a pratiquement pas de vivier d'enseignants qualifiés sur qui compter.
Таким образом я увеличивала свой вклад и расширяла сферы своей общественной деятельнсти. Et de cette manière j'ai renforcé ma plateforme et étendu la portée de ma sensibilisation.
Расширение сферы действия патентов увеличивает их ценность в качестве средства содействия творчеству. La portée étendue des brevets augmente leur valeur en tant qu'outil de promotion de la créativité.
Администрация Буша поставила расширение сферы демократии во главу угла своей внешней политики. Le gouvernement Bush a placé au coeur de sa politique étrangère l'expansion de la démocratie.
Кроме того, работники сферы услуг составляют более трети всех работников развивающейся Азии. De plus, les travailleurs des services représentent plus d'un tiers de l'emploi total des pays d'Asie en voie de développement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!