Примеры употребления "существующие" в русском

<>
В существующие цифры верится с трудом. Il est difficile de croire les chiffres.
Все существующие бомбовые прицелы были чрезвычайно примитивными. Les viseurs disponibles à l'époque était extrêmement rudimentaires.
В конце концов, существующие сегодня модели работают. Après tout, les modèles d'aujourd'hui fonctionnent.
Они нарушали многие существующие стандарты и нормы впервые. Ils ont brisé de nombreuses normes des conventions standard pour la première fois.
Существующие предпосылки даже в Европе не сулят ничего хорошего. Les signes ne sont pas bons, même en Europe.
Фонд не заменит существующие патентные законы, а предложит им альтернативу. Le Fonds ne remplacerait pas les brevets, il serait plutôt une alternative à ceux-ci.
Но существующие ограничения идут значительно дальше во всех трех областях. Mais nos réglementations vont considérablement plus loin dans les trois secteurs.
Существующие альтернативные варианты, расширяющие наш арсенал способов производства энергии, имеют свои ограничения. Les alternatives visant à diversifier la production d'énergie sont limitées.
Они побеждали уже существующие Восточные Империи, такие, как империи монголов и османов. Ils ont battu les empires orientaux préexistants comme les Mongols et les Ottomans.
Первый путь реформ, скорее всего, лишь усугубит огромные проблемы, существующие в арабском мире. l'autre appelle les gouvernements à cesser de restreindre la liberté de leur peuple, particulièrement leur liberté économique.
Как можно сократить существующие различия в уровне развития и материального благосостояния в Европе? Comment réduire les différences actuelles de développement et de bien-être matériel en Europe ?
Существующие там деспоты и монархи занимают свое положение, благодаря махинациям и попустительству Запада. Ses despotes et ses monarques doivent leur position aux machinations et aux connivences de l'Ouest.
Но даже в этих обстоятельствах можно утверждать, что существующие оценки богатства не отличаются точностью. Même à ce stade, on peut quand même estimer que les évaluations courantes des richesses sont biaisées.
Германия сочтет существующие прецеденты, а именно бюджет ЕС и состав ЕЦБ, несправедливыми и неприемлемыми. L'Allemagne estimerait injuste et inacceptable de se fonder sur les critères actuels (le budget de l'UE et la composition de la BCE).
Мы решили использовать компьютер для изучения этих схем, и внесли в компьютер существующие тексты. L'idée était d'utiliser un ordinateur pour apprendre ces modèles, et donc nous avons donné les textes actuels à l'ordinateur.
В прошлом месяце существующие правовые основы выдержали закрытое голосование (217 против 205) в Палате представителей. Le mois dernier, le cadre juridique actuel a survécu à un vote serré (217 contre 205 voix) à la chambre des représentants.
Он проявляется в тех формах, которые не предвидели те, кто основал наши существующие глобальные институты. Il se présente sous des formes que n'avaient pas prévues les fondateurs de nos institutions mondiales.
1) полноценное предложение для Сирии с целью отдалить её от Ирана и урегулировать существующие конфликты; 1) une offre globale à la Syrie pour la détacher de l'Iran et la résolution des points de friction ;
Но, и это темная сторона, явлению угрожают - так же, как и оно угрожает - существующие индустриальные системы. Mais - et c'est le coté sombre - Ils sont menacés par - dans le même sens qu'eux-même menacent - les systèmes industriels traditionnels.
Так что один из основных вопросов повестки дня - могут ли существующие санкции быть расширены и ужесточены; La question se pose donc de savoir si les sanctions actuelles peuvent être étendues et durcies ;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!