Примеры употребления "существовать" в русском

<>
Для всего должны существовать рамки. Il doit y avoir des limites à toutes choses.
мы позволили существовать несостоявшимся государствам. c'est parce que nous avons autorisé l'émergence d'Etats défaillants.
Могут существовать и другие решения. Il y a d'autres solutions possibles.
Должен был существовать лучший способ. Il devait y avoir une meilleure solution.
Должен существовать поиск новых методов. Explorer de nouvelles méthodes.
Один не может существовать без другого. L'une n'a aucun sens sans l'autre.
Они могут существовать, где-нибудь там. Peut-être, quelque part.
Таких прискорбных двойных стандартов не должно существовать. Il ne devrait pas y avoir deux poids, deux mesures.
Могут существовать различные мнения о WikiLeaks и Джулиане. Vous savez, il pourrait y avoir plusieurs manières de considérer WikiLeaks et Julian.
В современном мире образ военного лидера продолжает существовать. L'image du chef guerrier persiste à l'époque moderne.
Механизмы самоорганизации для создания структур должны существовать внутри вселенной - Il doit y avoir des mécanismes d'auto-organisation, à l'intérieur de l'univers, qui créent des choses.
иногда сильнее, иногда ненавистное, или жаждущее вообще не существовать. Parfois plus fort, parfois odieux, parfois ne voulant pas du tout être là.
Однако в понимании применения сострадания могут существовать культурные различия. Il n'en reste pas moins que des différences culturelles pourraient expliquer les diverses manières dont s'exerce la compassion.
К сожалению, вскоре после этого компания-заказчик перестала существовать. Malheureusement, peu après la société a fermé.
Я переживала, что если сниму шляпу, я перестану существовать. Je m'inquiétais du fait qu'en ôtant mon chapeau je ne serais plus là.
В торговле должна существовать справедливая, а не свободная конкуренция. Au niveau des échanges, le principe de concurrence équitable plutôt que libre est proposé.
Он может существовать на этой планете исключительно в качестве жиголо. Son seul espoir de survie sur cette planète est d'être un gigolo.
Мы создали модель, которая показывает, где могли существовать такие огороды, Nous avons donc modélisé l'emplacement possible de ces champs.
В которых живут великие предприниматели, но в которых деревни перестают существовать. Qui ont des entrepreneurs formidables, mais qui ont aussi des pays qui s'écroulent.
По этой причине во время катастрофы должны существовать две точки соприкосновения. Pour cela, il devrait y avoir deux points de contact en cas de catastrophe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!