Примеры употребления "существования" в русском

<>
Переводы: все323 existence172 subsistance16 другие переводы135
Итак, это одна из моделей существования языка: Il s'agit d'un modèle de définition du langage :
4 миллиарда лет существования органической, биологической жизни. Il y a eu quatre milliards d'années de vie organique et biologique.
Вероятно, это обусловлено предысторией племенного существования, психологией племени. Cela vient probablement de notre longue histoire de vie tribale, de psychologie tribale.
Это последнее настроение представляет серьезную угрозу для существования Бельгии. Ce dernier point est une vraie menace à la survie de la Belgique.
Все пауки в определенный период своего существования прядут шелк. Toutes les araignées font de la soie à un moment dans leur vie.
Разумеется, никто не отрицает существования опасностей, связанных с военной интервенцией: Naturellement personne ne nie les dangers liés à une intervention militaire :
И это фундаментально изменило мой способ существования в этом мире. Et cela a même profondément changé la manière dont je me comporte.
Будет ли второе десятилетие существования евро таким же успешным, как первое? La deuxième décennie de l'euro sera-t-elle aussi réussie que la première ?
Тогда Колумбия радовалась перспективам мирного существования, политических перемен и экономического прогресса. A cette époque, les Colombiens se réjouissaient à la perspective de la paix, du changement politique et de l'essor économique.
К сожалению, в 2009 году мировая экономика не предвещает безбедного существования. Malheureusement, en 2009, l'économie mondiale ne sera pas toute rose.
Инь и Янь необходимы, как ночь и день, для существования мира. Yin et Yang sont tous deux nécessaires, comme le jour et la nuit, au fonctionnement du monde.
Именно так это и делалось в ранний период существования государства всеобщего благоденствия. C'est ce qui se faisait au tout début de l'État providence.
Разумный подход к жизни как я говорю, примет факт существования элемента неудачи. Et je pense que n'importe quelle personne avisée acceptera qu'il doit y avoir un élément d'insuccès.
Я полагаю что Марс - наиболее вероятное место существования жизни за пределами Земли. Je pense que Mars est l'endroit le plus susceptible d'abriter de la vie en dehors de la Terre.
Недостаток политического опыта Берлускони предопределил гибель его первого правительства через шесть месяцев существования. Le manque d'expérience de Berlusconi en politique entraîna la chute de son premier gouvernement six mois après.
И никогда за историю своего существования Федеральный Резерв не предоставлял займы недепозитарным организациям. Jamais dans l'histoire, la Fed n'a prêté à une institution non bancaire.
Каждый из этих элементов является обязательным, если ЕС хочет преодолеть кризис своего существования. Chacun de ces piliers est nécessaire pour que l'Europe parvienne à surmonter sa crise existentielle.
Она существует с начала существования человечества и сегодня ее воздействие на экономику огромно. C'est ainsi depuis l'aube de l'humanité et aujourd'hui l'impact économique de ces migrations est énorme.
или за время существования бизнеса, а также прогноз на 3-5 лет вперед. Je veux trois, quatre ou cinq ans dans le futur.
Затем наступил глобальный финансовый кризис, и волнения по поводу их существования, кажется, утихли. Puis vint la crise financière globale, et les inquiétudes à leur sujet se sont évanouis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!