Примеры употребления "существенном" в русском

<>
Позиция Мексики в отношении США станет жизненно важной в предстоящие дни и недели, поскольку США стремятся сейчас заручиться поддержкой девяти голосов в Совете Безопасности, чтобы обвинить Ирак в "существенном нарушении" резолюции Совета Безопасности 1441. La position mexicaine vis-à-vis des États-Unis sera essentielle dans les jours et les semaines à venir dans la mesure où les États-Unis cherchent à s'assurer neuf votes au Conseil de sécurité prêts à soutenir une déclaration sur le non respect de la Résolution 1441 du côté irakien.
Например, в июле Международный валютный фонд похвально объявил о существенном увеличении объемов льготного кредитования наименее развитым странам. En juillet, par exemple, le Fonds Monétaire International a annoncé une augmentation substantielle des prêts facilités aux pays les moins développés.
Соединенные Штаты ясно дали понять, что развивающиеся страны должны подписать договор в Копенгагене о существенном сокращении выбросов углерода. Les États-Unis ont clairement annoncé que les pays en développement devront s'engager à réduire leurs émissions de carbone de façon substantielle à Copenhague.
Существенная проблема заключается в другом. Mais la question essentielle est ailleurs.
Израильское государство оказывает существенную поддержку расширению поселений. L'État israélien soutient l'expansion des points de colonisation de manière substantielle.
Сокращение процентных ставок, проведённое сейчас, окажет существенный положительный эффект. Une baisse plus importante des taux directeurs, appliquée aujourd'hui, pourra encore avoir une influence positive considérable.
Похоже на то, что ГИФы, устоят и продолжат расти, так как они действительно предлагают существенные преимущества. Les fonds souverains, qui offrent malgré tout des avantages non négligeables sont, semblent-ils, implantés pour de bon et devraient croître à l'avenir.
Но никакого существенного улучшения не может произойти на этих фронтах без основательного изменения процесса принятия решений в стране. Mais aucune amélioration sur ces fronts ne peut advenir si l'on ne redessine pas de fond en comble le processus de prise de décision du pays.
В этом смысле это очень существенно. C'est tellement pertinent vu sous cet angle.
Вообще-то, в этом возрасте мозг существенно контролирует своё собственное развитие. Et en fait à cet âge il contrôle essentiellement son propre développement.
Хотя дополнительные деньги - это существенно, но их недостаточно. Bien que des fonds supplémentaires soient essentiels, ils ne seront pas suffisant.
Действительно, когда мы смотрим на результат - он существенный. En réalité quand on regarde les impacts, ceux-ci sont substantiels.
Вот несколько способов, с помощью которых мы можем внести существенные изменения. Voici quelques façons de faire des changements considérables.
В отличие от присоединения к Евросоюзу, который может предоставить существенные фонды развития, присоединение к НАТО означает только убытки. A l'inverse de l'adhésion à l'UE qui peut apporter des fonds importants destinés au développement du pays, rejoindre l'OTAN implique uniquement des sacrifices.
Также в попытке сохранить свое влияние исполнительный комитет постоянно старается удержать IMFC от обсуждения каких-либо существенных вопросов. Et dans le but de préserver leur pré carré, les membres du conseil d'administration empêchent constamment le FMI d'avoir des discussions sur le fond.
Индийская демократия располагает существенными уроками для Африки в постколониальном урегулировании. La démocratie indienne dans un cadre post-colonial a des leçons pertinentes à donner à l'Afrique.
В обоих случаях экономика была существенно ослаблена до того, как потерпели крах политические режимы. Dans les deux cas, les économies étaient essentiellement affaiblies avant de s'effondrer.
Это существенные условия для начала жизнеспособного экономического роста в регионе. Ce sont là des conditions essentielles pour lancer une croissance économique durable dans la région.
С этой болезнью связаны существенные расходы у людей, семей и правительств. La maladie entraine des coûts financiers substantiels pour les individus, les familles et les gouvernements.
Являясь эквивалентом 1% американского ВВП, данное снижение по общим оценкам является существенным. Équivalente à 1% du PIB américain, de l'opinion générale elle est considérable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!