Примеры употребления "существах" в русском с переводом "être"

<>
Есть ли что-то уникальное в человеческих существах? Y a-t-il quelque chose d'unique chez les êtres humains ?
Возможно, ответ заключается в нашей природе как собственнических существах. Cela s'explique peut-être par le fait que nous sommes tous, par nature, mus par un but.
И вновь наши представления об индивидах как экономических существах были опровергнуты. Et une fois de plus, nos notions d'individus en tant qu'êtres économiques on été bousculées.
Подумайте о тех древнейших живых существах на Земле, но в космической пропорции. Pensez aux plus vieux êtres vivants sur Terre, mais dans une proportion cosmique.
И так мы размышляем до той поры, пока, словно, не увидим то самое материнское выражение во всех человеческих существах. Ainsi, on réfléchit jusqu'à ce qu'on puisse voir cette expression maternelle en tous les êtres.
Он мало что говорил о бесчисленных реальных человеческих существах, которые будут превращены в пар, раздавлены, изжарены, сварены или облучены смертельной дозой радиации, если ядерная война когда-либо разразится. Il n'avait pas grand-chose à dire sur tous les êtres humains en chair et en os qui seraient morts d'une manière ou d'une autre - évaporés, broyés, brûlés, ébouillantés ou irradiés - par le déclenchement éventuel d'une guerre nucléaire.
создание живого существа в компьютере. créer un être réel, vivant dans un ordinateur.
Оно находится внутри каждого человеческого существа. Elle est là dans chaque être humain.
У человеческого существа время почти истекло. L'être humain est presque à court de temps.
Человек по своей природе - существо социальное. Nous sommes des êtres sociaux dès le début.
Вам не требуется быть живым существом. Pas besoin d'être vivant.
Нужно ли для этого быть живыми существами? Avez-vous besoin d'être vivant ?
чем человеческих клеток в одном человеческом существе. que de cellules humaines sur un être humain.
Для этого не надо быть целым существом, Bien, vous n'avez pas besoin d'être une créature entière.
Нет, это должно быть для каждого человеческого существа. Non, ça doit être pour tout être humain.
И в каждом человеческом существе мы видим мать. On voit alors la mère dans chaque être.
Каждый из нас - смертное и хрупкое физическое существо. nous sommes tous des êtres physiques fragiles et mortels.
На нашей планете есть существа, которые практически не стареют. Il y a déjà sur cette planète des êtres vivants qui ne vieillissent pas vraiment.
Предположим, что этот человек представляет собой типичное человеческое существо, Cet homme est censé représenter un être humain générique.
Более того, совсем не обязательно верить в сверхъестественное существо. En outre, la foi ne trouve pas uniquement son origine dans un être surnaturel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!