Примеры употребления "сухими листьями" в русском

<>
Тротуар был усыпан сухими листьями. Le trottoir était couvert de feuilles mortes.
И не только это - иногда он срывал веточку с листьями, и обрывал эти листья. Et en plus de cela, il utilisait parfois une brindille à feuilles et en enlevait les feuilles.
На самом деле, банки стали особенными в первую очередь благодаря их способности выйти сухими из воды после мошенничества за счет других. En réalité, les banques sont devenues une entité à part principalement dans leur capacité à se sortir de la panade engendrée par les paris excessivement risqués qu'elles entreprennent, et cela au détriment des autres.
Нас накрыло листьями и резким запахом. Nous nous sommes trouvés sous une pluie de feuilles d'une odeur âcre.
Эти махинации происходят потому, что правительство не вложило средств в набор персонала или создание систем для отслеживания уклоняющихся, которые редко попадают в тюрьму и, даже будучи пойманы, часто с помощью взяток выходят сухими из воды. La fraude s'explique par le fait que le gouvernement n'a pas investi dans le personnel ou dans les systèmes pour découvrir les contribuables réfractaires, qui vont rarement en prison et qui peuvent souvent se sortir d'affaire en versant des pots-de-vin lorsqu'ils se font prendre.
но ее смешивают с листьями кустарника, похожего на кофе, под названием "психотрия виридис". Mais elle est mélangée aux feuilles d'un buisson de la famille du café appelées Psychotria viridis.
Чилийские шахтеры выжили несмотря ни на что, поэтому, возможно, остальные из нас каким-то образом смогут выйти сухими из воды. Les mineurs chiliens ont survécu par miracle, et peut-être en ira-t-il de même pour nous autres.
В определённый момент ваш монитор заполнен листьями. A un moment, votre écran est plein de feuilles.
Таким образом, китайский народ, спортсмены всего мира и все жители планеты, жаждущие "хлеба и зрелищ", не будут ущемлены, а китайские правители не "выйдут сухими из воды" за своё пренебрежение к правам человека и международному общественному мнению. Le peuple chinois, les athlètes du monde entier et une planète avide "du pain et des jeux" ne seront pas privés, tandis que les dirigeants chinois "n'échapperont pas à leur crime" de faire fi des droits de l'homme et de l'opinion publique internationale.
И мангры обеспечивали их древесиной и мёдом, и листьями для животных, так что они могли производить молоко и много что ещё как мы делали это в Биосфере. Et les palétuviers fournissaient du bois, du miel et des feuilles pour les animaux, Ainsi ils produisaient du lait et d'autres choses, comme nous dans la biosphère.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!