Примеры употребления "судеб" в русском с переводом "destin"

<>
В то время как НАТО является военно-политическим союзом, ЕС поддерживает создание единства национальных судеб. En effet, tandis que l'OTAN est une alliance politico-militaire, l'Union se consacre au développement d'une communauté de destins nationaux.
Нигде это не выражается столь четко, как в Латинской Америке и странах бассейна Карибского моря, где неравные удары истории и разнообразная национальная политика привели к мозаике судеб для многих наших народов. Il n'y a pas de région au monde où cela est plus vrai qu'en Amérique latine et aux Caraïbes, où les soubresauts de l'histoire et les diverses politiques nationales ont donné naissance à tout un patchwork de destins pour nos nombreux peuples.
И у планеты такая же судьба. Et c'est aussi le destin de la planète.
О решениях, которые сформировали вашу судьбу. Les décisions qui ont influencé votre destin.
Случайные события всегда формировали человеческую судьбу. Les accidents ont toujours forgé le destin de l'humanité.
Я держу твою судьбу в своих руках. Je tiens ton destin entre mes mains.
Но это не решит судьбу Ближнего Востока. Mais elle ne déterminera pas pour autant le destin du Moyen-Orient.
Мы ничего не можем изменить в его судьбе. On ne peut rien changer à son destin.
Но судьба могла бы также внезапно и смыть его. Mais le destin pouvait également l'emporter au loin tout aussi soudainement.
Фильм повествует о трагической судьбе рабов в восемнадцатом веке. Le film relate le destin tragique des esclaves au XVIIIe siècle.
В конечном итоге судьбу Афганистана определит динамика афганской политики. A terme, les dynamiques de la politique afghane détermineront le destin de l'Afghanistan.
Если решения формируют судьбу, то определяющими являются три решения. Si les décisions influencent le destin, ce qui le détermine ce sont trois décisions.
В итоге, только Кения сможет решить свою собственную судьбу. Au final, seul le Kenya de son destin.
Сердце - вот что ведет нас и определяет нашу судьбу. Le coeur est notre moteur, c'est lui qui scelle notre destin.
Но у всего есть две судьбы, не так ли? Mais il y a deux destins pour tout, n'est ce pas?
Похоже, наши гены имеют колоссальное влияние на наши судьбы. Nos gènes semblent posséder une emprise phénoménale sur nos destins.
их судьба не имеет значения для экономики предприятия в целом. Leur destin ne constitue qu'une quantité négligeable à l'échelle économique de toute l'entreprise.
был ли это слепой случай, судьба, или что-то еще? Si c'était juste la chance, le destin, ou autre chose ?
Сто лет назад рост военной мощи Японии изменил судьбу Азии. Il y a cent ans, la montée en puissance militaire du Japon a changé le destin de l'Asie.
Если географическое положение - это судьба, то Южной Корее достались плохие карты. Si la géographie forge le destin, la Corée du Sud n'a pas eu beaucoup de chance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!