Примеры употребления "судана" в русском с переводом "soudan"

<>
Ошибки международного правосудия в отношении Судана Une justice internationale déficiente pour le Soudan
Например, беженцы из Судана могут дестабилизировать соседний Чад. Par exemple, les réfugiés qui quittent le Soudan risquent de déstabiliser le Tchad.
Правительство Южного Судана страдает от серьёзной нехватки финансов, вызванной неверными расчётами в отношении нефтяных доходов. Le gouvernement du Sud-Soudan souffre de difficultés financières graves, redevables aux revenus pétroliers mirobolants qu'on lui suppose.
Но китайское правительство только что получило тревожный сигнал из Судана, откуда Китай импортирует 50% всей нефти. Néanmoins, le gouvernement chinois a reçu un coup de semonce au Soudan - d'où provient la moitié de son pétrole.
Более того, 4 000 солдат Китайской народной армии освобождения задействованы на юге Судана для охраны нефтепровода. Quelques 4000 soldats de l'Armée populaire de libération sont déployés au sud du Soudan pour protéger le pipeline.
В конце концов, есть еще и "военный вариант", который только подтвердит опасения Судана по поводу Западного "империализма". Enfin, il y a l'" option militaire ", qui justifierait simplement la crainte au Soudan d'" impérialisme "occidental.
Посол Судана в ООН призвал к использованию "более дружественного по отношению к Судану" языка в проекте резолюции. L'ambassadeur du Soudan aux Nations unies a demandé que le texte de la résolution prenne "davantage en compte le Soudan ".
В многочисленных беседах с президентом Южного Судана Сальвой Кииром мы обсуждали составление краткого перечня четких приоритетов для нового государства. Lors de nombreuses conversations avec Salva Kiir, le président du Soudan du Sud, nous avons évoqué ce que devraient être les priorités essentielles de ce nouvel Etat, manifestement fragile.
Поэтому, как выражаются кенийцы, граница между севером и югом Судана должна стать границей между черной Африкой и арабским миром. Donc, comme le disent les Kenyans, la frontière entre le nord et le sud du Soudan devrait devenir la frontière entre l'Afrique noire et le monde arabe.
Мы консультируем оппозицию Мьянмы, правительство Южного Судана, который станет - Вы слышите это здесь первыми - - независимым государством в течение ближайших лет. Nous conseillons l'opposition birmane, le gouvernement du Sud-Soudan, qui - vous l'entendez ici pour la première fois - sera un nouveau pays dans les années qui viennent.
Она выросла в южной части Судана, во время 20-летней войны, унёсшей жизни миллиона людей и породившей пять миллионов беженцев. Elle grandit au Soudan, au sud du Soudan, pendant 20 années de guerre, où un million de personnes furent tuées et cinq millions de réfugiés déplacés.
Выход христианского государства Южного Судана из состава мусульманской страны, крупного члена Лиги арабских госудаоств, имело бы далеко идущие стратегические последствия. La sécession d'un Etat chrétien du Sud-Soudan d'avec un pays musulman, comptant parmi les membres importants de la Ligue arabe, aurait des répercussions stratégiques d'une ampleur considérable.
Более того, широкая военная операция в Дарфуре необязательно обеспечит мир в регионе, если не решит проблемы в других частях Судана. De plus, une opération militaire de grande envergure au Darfour ne permettra pas nécessairement d'instaurer la paix à moins qu'elle ne s'attelle également aux autres problèmes du Soudan.
Некоторые арабские лидеры все еще играют с идеей, что его свержение может спасти единство Судана, но, возможно, уже слишком поздно. Certains responsables arabes contemplent pourtant l'idée qu'un renversement de son autorité pourrait encore sauver un Soudan uni, mais il est probablement trop tard pour cela.
и возможность того, что независимость Юга может привести к тотальному расчленению Судана вдоль линий, разделяющих страну по этническому и религиозному признаку. et la possibilité que l'indépendance du Sud puisse entrainer un total démembrement du Soudan selon des principes ethniques et religieux.
Соседи Судана и другие страны крайне заинтересованы в том, родится или нет новая страна в одном из самых стратегически чувствительных регионов мира. Qu'un nouvel état émerge ou non dans l'une des régions les plus sensibles au monde est d'un intérêt primordial pour les voisins du Soudan, mais pas uniquement.
Для членов Восточноафриканского сообщества, это вопрос деколонизации, так как народ Южного Судана был порабощен, лишен прав и унижен арабами на протяжении столетий. Pour les membres de la CAE, c'est une question de décolonisation, car les populations du Sud Soudan ont été asservies, déshumanisées et humiliées pendant des siècles par les Arabes.
Китай вложил значительные инвестиции в физическую инфраструктуру регионов, которых остерегался, а именно Анголы, Судана и Зимбабве, для получения доступа к природным ресурсам. La Chine a construit beaucoup d'infrastructures dans des endroits aussi peu engageants que l'Angola, le Soudan et le Zimbabwe afin d'accéder aux ressources naturelles.
МВФ получил привилегированный юридический статус, и только окончательно разоренные "несостоявшиеся государства" вроде Судана могли не выполнять свои обязательства по займам перед Фондом. Le FMI était en position juridique privilégiée et ce n'étaient que des pays en perdition, appauvris, "en faillite" comme le Soudan qui se trouvaient en défaut de paiement vis-à-vis du FMI.
В свой первый год на посту, через интенсивную кулуарную дипломатию в Дарфуре, он сумел добиться присутствия миротворцев Африканского Союза в смертельно опасной зоне Судана. Au Darfour, il a réussi à faire en sorte que les missions de maintien de paix de l'Union Africaine soient autorisées dans la zone de combat au Soudan dans la première année de son mandat par le biais d'une intense diplomatie d'antichambre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!