Примеры употребления "субъективным" в русском

<>
Переводы: все20 subjectif19 subjectivement1
По этим - по общему признанию субъективным - меркам Сомалиленд относится к категории государства. Le Somaliland répond à ce dernier critère qui, bien que subjectif, lui permettrait d'accéder au statut de nation.
Есть большое и важное различие между объективным медицинским фактом того, что мои ноги ампутированы, и субъективным мнением общества о том, что я неполноценный человек. Il y a une différence et une distinction importantes entre le fait médical objectif que je sois amputée et l'opinion sociale subjective de dire si oui ou non je suis handicapée.
И не думайте, что эти впечатления субъективны. N'allez pas croire qu'il s'agisse ici d'une expérience très subjective.
Объективно сильный, субъективно слабовольный - именно так можно описать состояние ЕС в настоящее время. Objectivement forte, subjectivement handicapée - ainsi pourrait-on décrire la situation actuelle de l'UE.
Все это прежде всего показывает, что ценность субъективна. Cela nous montre d'abord que toute valeur est subjective.
Чтобы понять различие этих взглядов, надо понять субъективную истину Александра: "Pour comprendre cette différence de point de vue nous devons comprendre la réalité subjective d'Alexandre:
На протяжении веков значение этой практики было затуманено субъективными интерпретациями практикующих. Le sens de cette pratique fut offusqué par des siècles d'interprétations subjectives des praticiens.
Это субъективная высота - высота этих парней как вы ее видите в различных точках. La taille subjective - la taille que vous avez observée à différents moments.
Постарайтесь понять, что вы живете в своей субъективной истине, а он - в своей. Comprenez que vous vivez dans une réalité subjective, ainsi que lui.
В последнее время было проведено немало исследований субъективного благополучия среди взрослого населения по всему миру. De nombreuses études sur le bien-être subjectif des adultes ont été récemment menées dans le monde.
В этом случае используется нечто вроде анализа стоимости и эффективности, основанного на субъективном чувстве опасности. Ils utilisent une analyse basée sur le coût et le profit selon le degré subjectif du sens du danger.
По моей теории, язык развивается так, что звуки согласуются, соответствуют субъективному, личному интуитивному опыту слышащего. En théorie, la langue évolue d'une etelle manière que le son est associé, correspond à l'expérience subjective, personnelle, intuitive de celui qui l'écoute.
Это все субъективные ценности, и как вы видите, два наших правила всегда остаются в силе. Il s'agit là de valeurs subjectives, et on se rend compte que nos deux règles sont respectées.
Эти субъективные рейтинги высоко соотносятся с указанным детьми качеством их общения со сверстниками и родителями. Ces évaluations subjectives sont aussi fortement corrélées à leur perception de la qualité des interactions avec les jeunes de leur âge et leurs parents.
Как субъективно, так и объективно, США больше не желают, да и не могут играть эту роль. Tant du point de vue subjectif qu'objectif, ils ne peuvent et ne veulent plus assumer ce rôle.
Одним из интересных аспектов исследования ЮНИСЕФ является использование в нем того, что теперь называется "субъективное благополучие". Un des aspects particulièrement intéressant de l'étude de l'UNICEF est sa référence à ce que l'on a coutume aujourd'hui d'appeler le "bien-être subjectif."
Наше "Я" приносит субъективную оценку мыслей, и мы тогда лишь полностью в сознании, когда "Я" является частью разума. Le soi introduit la perspective subjective dans l'esprit, et nous ne sommes complètement conscients qu'à partir du moment où le soi vient à l'esprit.
И хотя уравнение довольно субъективно, - вы, возможно, сможете, определить количество людей и оценить их уровень благосостояния, но ущерб, который наносит технология настолько многосторонний, что не поддается количественному измерению. Et bien que l'équation soit largement subjective, on peut peut-etre quantifier les gens et peut-etre quantifier le niveau de vie, mais la technologie est floue à trop d'égards pour pouvoir être quantifiée.
Мой коллега из Принстонского университета Дэниэл Канеман и несколько помощников по исследованию попытались измерить субъективное состояние людей, спрашивая их об их настроении через частые интервалы времени в течение дня. Mon collègue de l'université de Princeton, Daniel Kahneman, en collaboration avec d'autres chercheurs, a tenté de mesurer le bien-être subjectif en interrogeant des personnes sur leurs humeurs à différents moments de la journée.
Страны - эмигранты получают выгоду от того, что их граждане, за исключением самых маргинальных эмигрантов, получают такую заработную плату в Западной Европе, которая может с лихвой компенсировать потерю добавленного национального продукта, а также субъективную и объективную стоимость эмиграции. Les pays de l'émigration en bénéficient parce que leurs ressortissants peuvent toucher en Europe de l'est des salaires qui, excepté pour les travailleurs émigrés les plus marginaux, sont plus que suffisants pour compenser la perte de valeur nationale intérieure ajoutée et les coûts subjectifs et objectifs de la migration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!