Примеры употребления "студент юридического факультета" в русском

<>
Она доказала, насколько придерживается своего девиза "Ясно и открыто о Европе" в первой же части своей лекции, где она описала отдельные учреждения ЕС и отношения между ними так просто и понятно, что многие лекторы с юридического факультета КУ позавидовали бы. Quand elle a réussi à décrire les différents organes de l'UE et leurs relations de façon si compréhensible et visible, au point qu'un grand nombre de conférenciers de la faculté de Droit de l'Université Charles pourraient l'envier, elle a montré à quel point elle prend son motto "compréhensible et ouvertement à propos de l'Europe"très au sérieux.
Сэмюэл Робертс, 21 год, студент исторического факультета колледжа Корпус Кристи, в котором было подано прошение об усилении защиты, называет такую атмосферу "неуютной", а Стефани Черилл, 19 лет, новый президент Ассоциации консерваторов Оксфордского университета, говорит, что отношение членов студенческого клуба к носителям правоцентристских взглядов значительно ухудшилось. Samuel Roberts, 21 ans, étudiant en histoire au Corpus Christi, qui a proposé une motion pour plus de protection, dit qu'un tel climat est "inconfortable", et Stephanie Cherill, 19 ans, présidente de l'OUCA, dit qu'il y a eu une détérioration de l'attitude des membres de la JCR à l'égard des personnes qui sont de centre-droite.
Это был Джеймс, студент второго курса с факультета английского языка, который представился как член Ассоциации консерваторов университета. C'était un étudiant en seconde année d'études d'anglais, nommé James, qui s'est présenté comme membre de l'OUCA.
Натаниэль П. Моррис - студент второго курса медицинского факультета Гарвардского университета. Nathaniel P. Morris est étudiant en 2e année de médecine à la Faculté de médecine de Harvard.
И в самом деле, меня один студент однажды спросил, есть ли у них от фантомные ПМС? Du coup, un étudiant m'a demandé, l'autre jour, "ont-elles des règles fantômes ?"
Так вот, я выпускник факультета искусств; Je suis diplômé en Arts;
Если вы ведете свое дело, нельзя ступить и шагу, не спросив совета у своего юридического консультанта. Si vous dirigez une entreprise, il est difficile de faire quoi que ce soit sans appeler votre avocat.
Мой студент Пранав, как я сказала, наш настоящий гений-вдохновитель. Mon étudiant Pranav, qui est vraiment, ainsi que je l'ai dit, le génie derrière tout ça.
В итоге я перешла с медицинского факультета на факультет изящных искусств Donc j'ai finalement décidé d'obtenir un master de Beaux-Arts au lieu d'un doctorat en médecine.
Там больше всего юридического дыма, где, вероятно, что-то горит. Là où il y a tant de fumée juridique, il doit probablement y avoir un incendie.
Так вот, это важно, потому что, вспомним, в момент, когда студент вставал, для всех становилось очевидным, что каждый может обмануть и уйти, поскольку экспериментатор сказал: Bon, c'est important, parce que, rappelez vous, quand au moment ou l'étudiant se levait, il était clair pour tout le monde qu'on pouvait s'en tirer en trichant, puisque l'expérimentateur a dit, "Vous avez tout fini.
Я также был любознательным студентом факультета экономики. J'étais aussi un étudiant en économie curieux.
Мне бы хотелось донести до медицинского, юридического и даже университетского сообществ мысль о том, что романтическая любовь является одной из самых сильных субстанций на свете, вызывающих зависимость. Alors une chose que je voudrais faire comprendre à communauté médicale, juridique, et même professorale, s'ils le peuvent, c'est que réellement l'amour romantique est une des substances les plus addictives au monde.
И это не из-за того что я чем-то лучше, чем тот студент, но благодаря культурной и экономической мощи Америки, я знаю много историй об Америке. Ce n'est pas pour vous dire que je suis une personne meilleure que cet étudiant-là, mais, à cause du pouvoir culturel et économique américain, je disposais de plusieurs histoires des États-Unis.
Однажды он позвонил мне с факультета медицины Йельского университета и сказал: Bobo m'a téléphoné depuis l'École de Médecine de Yale, et m'a dit :
Элизабет Томас, представитель юридического департамента города, сказала, что город не видел иска и поэтому не может комментировать его конкретные положения. Elizabeth Thomas, porte-parole du département juridique de la ville, a déclaré que la municipalité n'a pas encore pu voir les raisons du procès et ne peut donc pas faire de commentaires sur les allégations.
То есть ни один уважающий себя студент больше не пользуется городским телефоном. Désormais, aucun étudiant qui se respecte n'a de ligne téléphonique terrestre.
Несколько лет назад мне позвонил Роберт Лу из Гарварда, с факультета молекулярной и клеточной биологии. J'ai eu un coup de téléphone de Robert Lue d'Harvard, au département de Biologie Moléculaire et Cellulaire, il y a quelques années de cela.
15 мая, на закрытом судебном заседании, без юридического представления стороны обвиняемых, три ведущих реформатора - широко известный журналист и поэт Али Аль Думайни, и университетские профессора Абдулла Аль Хамид и Матрук Аль Фали - были осуждены и приговорены к тюремному заключению сроком от шести до девяти лет. Le 15 mai, lors d'un procès à huis clos sans aucune représentation légale pour les accusés, trois leaders réformateurs, Ali el Dumaini, journaliste et poète célèbre, et les universitaires Abdullah el Hamid et Matruk el Falih, ont été jugés coupables et condamnés à des peines de prison allant de six à neuf ans.
Студент запрограммировал этого робота вылить воду в стакан. Et l'étudiant a entraîné son robot à verser de l'eau dans un verre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!