Примеры употребления "структур" в русском

<>
Но они обладают двумя типами мембранных структур. Mais ils ont deux types de structures branchiales.
Она также проистекает из глубоко порочных политических структур. Elle résulte également des défauts des structures politiques.
Создание демократических структур требует времени, дисциплины, страданий и терпения. Forger des structures démocratiques nécessite du temps, de la discipline, de la peine et de la patience.
Неотложной также является реформа структур и рабочих процедур Европейской Комиссии. La réforme des structures et des procédures de travail de la commission européenne constitue également un besoin urgent.
В конце концов, благо демократических структур заключается в их предсказуемости. L'un des atouts des structures démocratiques est qu'elles sont prévisibles.
Так существует необъятная, невидимая форма структур, которую магнетизм берет из Вселенной. Il y a donc cette énorme structure invisible que le magnétisme prend dans l'univers.
И единственный способ моделирования этих структур, который известен математикам - вязание крючком. Et le seul moyen qu'ont les mathématiciens pour modéliser cette structure, est le crochet.
Цель ЕС - не дублирование структур НАТО или создание альтернативы Атлантическому Альянсу. Le but de l'Union Européenne n'est pas de copier les structures de l'OTAN ou de créer une alternative à l'Alliance Atlantique.
Потому, я поставлю эти вопросы для структур ДНК, о которых сейчас расскажу. Donc, je vais commencer par poser ces questions pour la structure de l'ADN dont je vais vous parler.
Было правильным решением поддержать рост новой экономики вне рамок этих застывших структур. Il était juste d'encourager la croissance d'une nouvelle économie en dehors des structures figées.
Но уничтожения идеологических, политических и экономических структур прошлого недостаточно для возрождения общества. Mais démolir les structures idéologiques, politiques et économiques du passé ne suffit pas à renouveler la société.
Оттого, что тёмная материя, имеет гравитационное притяжение, она больше способствует образованию структур. La matière noire, de par son pouvoir gravitationnel, à tendance à encourager la croissance des structures, d'accord.
Она вызывает уменьшение гравитационного притяжения между галактиками и, следовательно, затрудняет образование структур. faisant décroître leur pouvoir d'attraction gravitationnel, et par conséquent elle entrave la croissance des structures.
Биология последовательно делала выводы о роли самоорганизации при возникновении структур, порядка, сложности. En biologie, ils ont exploré les implications de la notion que l'ordre, la complexité et la structure sont générés de manière auto-organisée.
Но солидарность также должна быть официально признана в рамках реальных властных структур ООН. Mais la solidarité doit également être reconnue dans les structures réelles du pouvoir de l'ONU.
Но большинство развивающихся стран не имеет изолирующих структур, или ресурсов, чтобы поступать подобным образом. Or, la plupart des pays développés n'ont pas les structures institutionnelles ni les ressources pour faire de même.
Реконструкция структур Секретариата или его процедур для сокращения дублирования работы, расходов и ненужных действий? Réformer les structures et les procédures du Secrétariat pour réduire la duplication, le gaspillage et le manque de pertinence ?
Мы не просто являемся свидетелями адаптации социальных структур и образа жизни к новым технологиям. Nous n'assistons pas seulement à la simple adaptation des structures sociales et des modes de vie aux nouvelles technologies.
Что нам делать, когда мы имеем повреждение структур, которые значительно больше чем один сантиметр? Que faisons nous quand nous sommes blessés sur des structures qui sont beaucoup plus larges qu'un centimètre ?
Хирургическим путем могут имплантироваться внешние заменители органических структур, убирая барьер между телом и внешним миром. Des substituts externes de structures organiques peuvent être implantés par la chirurgie, faisant tomber les barrières entre le corps et le monde extérieur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!