Примеры употребления "страх" в русском

<>
Переводы: все475 peur314 crainte90 frayeur2 effroi1 другие переводы68
на свой страх и риск à vos risques et périls
Страх - это краеугольный камень республики. La terreur est une des pierres angulaires de la République.
Но страх смерти вызывает значительное сопротивление.". Mais les terreurs de la mort opposent une résistance considérable."
от этого их страх не исчезал. cela n'a pas diminué leurs angoisses.
Этот звук вызывает у него страх. D'habitude cette tonalité était une mauvaise nouvelle.
Не то чтобы наш страх ограничивался нефтью. Et nos craintes ne s'arrêtent pas aux hydrocarbures.
И тут меня по-настоящему охватил страх. Là, j'ai commencé à devenir vraiment parano.
И этот страх испытывают не только потребители. Et cette réticence n'est pas que l'affaire des consommateurs.
В тот день я узнала, что есть страх. Ce jour-là, j'ai appris ce que c'était.
Отвергнув европейскую конституцию, Франция продемонстрировала страх перед глобализацией. En rejetant la Constitution européenne, la France a exprimé ses craintes, notamment vis-à-vis de la mondialisation.
Это был страх, от которого я не смог оправиться. C'est quelque chose qui n'est pas passé.
Их шум внушает страх даже фотографам, следящим за представлением. Ça vous remue les tripes et même les photographes restent bouche bée devant le spectacle.
Тем временем, в стране распространяется страх перед структурным упадком. Et partout dans le pays, on craint un déclin structurel.
Большинство арабских правительств также разделяют страх перед ядерным Ираном. Et la plupart des pays arabes craignent un Iran nucléarisé.
Неопределённость вызывала страх, вынуждая банки, компании и семьи накапливать наличность. L'incertitude nourrissant les craintes, les banques et les particuliers ont ressorti leurs bas de laine.
Военные, при любом раскладе, продолжат рассеивать страх о полном политическом хаосе. Quel que soit le scénario, l'armée fera en sorte d'éviter un chaos politique complet.
Забастовка 1995 года стала символом "социальной легитимности", внушив страх всем последующим правительствам. La grève de 1995 est devenue un symbole de la "légitimité sociale," la terreur de tous les gouvernements suivants.
Террористы, несомненно, будут продолжать насаждать страх перед исламской Турцией среди малодушных граждан Европы. Les terroristes continueront sans aucun doute à attiser les craintes des européens timides envers une Turquie islamiste.
Это может превратить ранее нормальные человеческие качества - стеснительность, страх, меланхолию - в психиатрические проблемы. C'est ainsi que ce qui autrefois n'était qu'une variation de l'humain - la timidité, la mélancolie ou l'inflexibilité - devient un problème psychiatrique.
Новость заключается в том, что американское могущество, возможно, теряет свою способность внушать им страх. Ce qui l'est beaucoup plus, c'est que la puissance américaine pourrait perdre sa capacité à les intimider.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!