Примеры употребления "страхов" в русском

<>
Американцы и китайцы должны избегать таких преувеличенных страхов. Il importe que les Américains et les Chinois évitent l'écueil de ces peurs exagérées.
В тени последствий плохо проведенных Америкой последних военных кампаний и неуверенного планирования в отношении химического оружия Сирии подобные исследования являются самым малым из того, что необходимо сделать Америке и ее союзникам, чтобы предотвратить реализацию суммы всех наших страхов: A la suite des récentes guerres menées par les Etats-Unis, qui n'ont pas été un franc succès, un tel examen par des intervenants extérieurs est le minimum que peuvent exiger les Américains et leurs alliés pour empêcher que se réalise notre pire crainte :
Нам нужно представить, как бы выглядела картина мировых страхов. Il nous faut imaginer ce à quoi un paysage des peurs du monde pourrait ressembler.
Учитывая иронический разворот страхов глобализации, Киплинг по-прежнему прав: Ce renversement ironique des peurs de la mondialisation donne encore raison à Kipling:
Например, если вернуться на сто лет назад, когда электричество только входило в обиход, ему сопутствовало много страхов. Et on pourrait prendre pour exemple si on remonte à 100 en arrière quand l'électricité est devenue courante pour la première fois, elle a généré beaucoup de peurs.
Но вначале я бы хотел отметить, что высота соответствует интенсивности определённых страхов и переживаний, как они отражены в прессе. Mais la hauteur ici, que je veux vous faire remarquer, c'est l'intensité de certaines peurs, telles qu'elles ont été rapportées dans les média.
в качестве воплощения наших страхов и неуверенности, сексуальных желаний, групповой и личной вражды, а также желания распада социальной структуры общества. c'est la projection de nos peurs et de nos incertitudes, de nos désirs sexuels, de nos animosités envers groupes et personnes et de notre espoir de dissolution des structures sociales.
Его речь в Организации Объединенных Наций повторяла его слова в поддержку Израиля, его понимание страхов Израиля и его уязвимости, с лишь незначительным упоминанием о палестинских страхах и уязвимости. Un discours devant les Nations unies, dans lequel il réitère son soutien à Israël, et sa compréhension des peurs et de la vulnérabilité des Israéliens, en ne mentionnant qu'au passage les peurs et la vulnérabilité des Palestiniens.
страх, финансирование и супружеская верность. Peur, Finance et Fidélité.
Страх порождает спрос на активность государства. La crainte crée l'exigence d'une action gouvernementale.
Со стороны Администрации Буша имелись свои основания укрепить страх, порожденный в сознании народа событиями 11 сентября. Pour des raisons qui lui sont personnelles, le gouvernement Bush a trouvé avantageux d'encourager les frayeurs engendrées par le 11 septembre.
Арест в Канаде 17 человек по обвинению в причастности к терроризму акцентировал внимание Запада на нарастающем ощущении страха и неизбежности, которое коренится во внутригосударственной природе угрозы. L'arrestation de 17 personnes accusées de terrorisme au Canada met en évidence, dans tout l'Occident, un effroi et une prise de conscience du caractère inévitable de la menace qui trouve son origine dans son caractère national.
Они могут преодолеть свой страх. Ils peuvent surmonter leur peur.
Но эти страхи, скорее всего, преувеличены. Mais cette crainte est probablement exagérée.
Кто-то может подумать, что иностранные инвесторы будут дрожать от страха от таких условий и уклоняться от долларовых активов. On pourrait croire que les investisseurs étrangers tremblent de frayeur devant une telle perspective et se sont détournés des actifs en dollars.
Страх и свобода в интернете La peur et la liberté sur Internet
Страх перед глобализацией на Западе не нов. Cette crainte de la mondialisation à l'Ouest n'est pas nouvelle.
Страх вызывает у собак агрессию. La peur provoque l'agressivité chez les chiens.
Но тогда страх перед глобализацией перешел на Запад. Mais la crainte de la mondialisation s'est ensuite déportée vers l'Ouest.
Глупый страх перед глобальным потеплением Verts de peur
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!