Примеры употребления "страха" в русском с переводом "peur"

<>
Новый климат страха в Эфиопии Un nouveau climat de peur en Ethiopie
Его лицо побледнело от страха. Son visage devint blême de peur.
Фактор страха в американо-китайских отношениях Le "facteur peur" des relations sino-américaines
Мы можем выбрать жизнь вместо страха. Nous pouvons choisir la vie plutôt que la peur.
Без независимых основ мышления овладевает атмосфера страха. Sans bases de pensée indépendantes, c'est un climat de peur qui s'installe.
За "группу страха" они взялись по-настоящему. Le groupe avec un haut degré de peur, ils ont mis le paquet.
Обе стороны испытывают чувство страха и тревоги. On retrouve de chaque côté certaines peurs.
Этот союз - проявление страха, а не верности. Cette alliance est une réaction de peur et non un engagement.
Он много говорил о свободе от страха. Il a beaucoup parlé d'être libéré de la peur.
И так мы переходим от страха к ярости. On passe de la peur à la rage.
Каждый одинокий человек одинок из-за страха перед окружающими. Chaque personne qui est seule est seule parce qu'elle a peur des autres.
Аплодисменты Я расскажу вам сегодня, о превращении страха в надежду. Je vais vous parler aujourd'hui de la transformation, je l'espère, de la peur en espoir.
Сентябрь 2001, когда у нас появилась реальная причина для страха. Septembre 2001, quand nous avons vécu quelque chose dont on peut avoir vraiment peur.
А раса - это необоснованное понятие, изобретенное нами вследствие страха и невежества. La race est un concept illégitime que nous-mêmes avons créé, basé sur la peur et l'ignorance.
Так мы взываем к жадности людей вместо страха, "больше" значит "лучше". Dans un sens, cela fait appel à l'avidité des hommes plutôt qu'à la peur - le fait que plus soit mieux.
Это должно устранить искушение нанести упреждающий удар от страха быть атакованным первым. Voilà qui enlèverait la tentation d'envahir de manière préventive, de peur qu'on ne vous attaque en premier.
эмоциональный конфликт между европейской культурой страха и мусульманской, особенно арабской, культурой унижения. dans le conflit émotionnel entre la culture de la peur européenne et la culture de l'humiliation musulmane, et plus particulièrement arabe.
жесткое чувство обиды, которое происходит от страха и негодования по поводу современности. une truculence de griefs, ancrés dans les peurs et le ressentiment générés par la modernité.
Но причиной всеобщего молчания было то, что я называю психологический барьер страха. Mais la raison pour laquelle tout le monde se taisait, c'est ce que j'appelle la barrière psychologique de la peur.
Или патология страха сдерживает долгосрочные процентные ставки, тем самым прикрывая виновника тлеющих проблем? Ou bien sommes-nous gouvernés par une pathologie de la peur, nourrie par certains événements, tels les récentes attaques terroristes de Londres, qui maintient les taux d'intérêts à long terme à un bas niveau, masquant ainsi tout un ensemble de problèmes latents ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!