Примеры употребления "странным" в русском с переводом "étrange"

<>
Ты не находишь это странным? Ne trouves-tu pas cela étrange ?
Моё объяснение может показаться странным. Mon explication peut sembler étrange.
Вы не находите это странным? Ne trouvez-vous pas cela étrange ?
Поведение этого типа было очень странным. Le comportement de ce type était très étrange.
Наверное, такой результат не должен казаться странным. Ce résultat ne devrait peut-être pas sembler si étrange.
Мне показалось странным, что он не объявился. Ça m'a paru étrange qu'il ne vienne pas.
"Каким странным и длинным будет это путешествие". "Quel long et étrange voyage, c'est en train de devenir."
Для меня это, странным образом, очень даже утешительно. Ceci me paraît, d'une manière étrange, très, très réconfortant.
Тебе не кажется странным, что его здесь нет? Penses-tu qu'il soit étrange qu'il ne soit pas là ?
Каким бы странным это ни казалось, Том говорил правду. Aussi étrange que cela puisse paraître, Tom disait vrai.
Это может показаться странным, но я обожаю бетонные блоки. Ça pourrait vous paraitre étrange, mais je suis fan des parpaings.
Это может казаться странным, но то, что она говорит, - правда. Cela peut paraître étrange, mais ce qu'elle dit est la vérité.
Это может показаться странным, но то, что он сказал, - правда. Cela peut sembler étrange, mais ce qu'il a dit est vrai.
Это доказывает, что пропорциональное представительство может привести к странным результатам. Ce qui montre que la représentation proportionnelle peut donner d'étranges résultats.
Но этот раунд нападок на Китай выглядит более странным, чем предыдущий. Mais ce nouvel épisode d'accusations à l'encontre de la Chine a un côté plus étrange que le précédent.
Это утверждение представляется странным, потому что выворачивает экономику ситуации задом наперед. Cet argument est étrange car il prend la situation économique à rebrousse-poil.
Но когда ты спускаешься на дно океана, все становится по-настоящему странным. Mais quand vous allez au fond de l'océan, c'est là que les choses deviennent vraiment étranges.
Первое заключается в том, что новые опасения являются странным случаем психологического переноса. La première explication tient au fait que les nouvelles inquiétudes représentent un étrange cas de transfert psychologique.
Немало частиц, и кажется странным, что природа создала такое количество элементарных частиц. Ca fait beaucoup de particules à gérer et il semble étrange que la nature aie tant de particules élémentaires.
В то же время национальная разведка пришла к своим выводам странным путем. Pourtant les services du Renseignement national sont parvenus à leur conclusion d'une manière assez étrange.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!