Примеры употребления "странице" в русском

<>
Переводы: все236 page223 другие переводы13
Откройте книгу на странице девять. Ouvrez le livre à la page neuf.
Откройте атлас Японии на третьей странице. Ouvrez l'atlas du Japon à la page 3.
Он делает те маленькие точки на странице. C'est ce qui donne ces petits points sur la page.
Это всё на нашей одной сводной странице. C'est notre résumé d'une page.
А теперь откройте учебник на странице 10. Et ouvrez votre livre de classe à la page dix.
Но дело не только в титульной странице. Mais il ne s'agit pas que de la première page.
Например, будет ли это всего на одной странице? Par exemple, vais-je utiliser une seule page?
Вы написали об этом на первой странице своего блога. Vous l'avez mis en première page de votre blog.
Та, что на странице, это та же, что перед вами. Celle sur la page ici est la même que là-haut.
И вы можете просто описать свои проблемы на этой странице. Vous inscrivez simplement vos problèmes sur la page.
Превосходные проникновения в суть человеческой психологии, мудрые советы на каждой странице. D'excellentes vues sur la psychologie humaine, des conseils sages à chaque page.
Впервые я заметил это там, где провожу много времени - на моей странице в Facebook. Alors, j'ai d'abord remarqué cela dans un espace où je passe beaucoup de temps - ma page Facebook.
"Вашинтон Пост" за 29 октября опубликовала единственную статью в 758 слов на 16 странице. Le Washington Post du 29 octobre n'a publié qu'un seul article de 758 mots en page 16.
сжатая форма повествования легко умещается на передней странице газеты или в более сжатые радиорепортажи. lestorytelling en version abrégée peut facilement s'insérer en première page d'un journal ou se plier aux contraintes d'une retransmission.
Даниель на своей первой странице поисковых результатов вообще ничего не нашёл о протестах в Египте Daniel n'a rien obtenu du tout concernant les manifestations en Égypte sur sa première page de résultats donnés par Google.
И он говорит, ссылка на сайт не вырастает просто так на другой странице как поганка. Et il dit, le lien vers un site n'a pas poussé sur l'autre page "comme un champignon sur un arbre."
И, что интересно, всё программное обеспечение, всё это голосование - это обычный текст, который печатают на странице. Et ce qui est intéressant à propos de tout ça est que le logiciel - ces votes sont justes - ils sont juste tapés dans une page.
И на странице обсуждения случился серьёзнейший спор Википедистов о том, публиковать ли настоящее имя парня или нет. Sur la page de discussion il y avait de longs débats entre les Wikipediens, quant à savoir si son vrai nom devait apparaître dans l'article.
Потому что за последние четыре года мы увидели всяческие мемы, всяческие тренды, зарождавшиеся прямо на нашей главной странице. Car durant ces 4 dernières années nous avons observé tous les genres de mèmes, tous types de tendances sont nées sur notre première page.
Оказывается, есть больше людей, проверяющих проблемы с этой странички и желающих их исправить, чем собственно проблем на этой странице. Il s'avère qu'il y a plus de gens vérifiant cette page de problèmes et désirant les résoudre qu'il y a de problèmes sur la page.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!