Примеры употребления "страдают" в русском

<>
Переводы: все315 souffrir231 pâtir7 другие переводы77
Женщины страдают от такого заболевания. Les femmes souffrent de cette maladie.
Акулы также страдают от стремительно растущего спроса на суп из акульих плавников, считающийся деликатесом во многих регионах Азии. Et les requins pâtissent d'une demande effrénée de soupe aux ailerons de requin, considérée comme un mets de choix dans une grande partie de l'Asie.
Животные страдают так же, как люди. Les animaux souffrent comme les humains.
Но хронический голод по-прежнему распространен, в особенности в развивающихся странах, которые больше остальных страдают от недостаточных урожаев и колебаний цен на продукты питания. Pourtant les épisodes de famine endémique demeurent omniprésents, et ce, pour ces mêmes pays, ceux qui pâtissent le plus des mauvaises récoltes et de la volatilité des prix des denrées alimentaires.
И врачи сильно страдают от комплекса бога. Les médecins souffrent beaucoup du complexe de Dieu.
Мы оставили выполнение наших обязанностей, как на наших потомков, так и на большое количество людей, живущих в разных частях мира, которые сегодня страдают от последствий нашей близорукости. Nous nous sommes soustraits à nos devoirs à la fois vis à vis de nos descendants et de nombreux humains, qui vivent ailleurs dans le monde, mais ici et maintenant, et qui pâtissent de notre myopie.
Бедные люди страдают и при использовании пластмасс. Les pauvres souffrent aussi sur le lieu d'utilisation.
Вот почему так много людей страдают от голода. Voilà pourquoi tant de personnes souffrent de la faim.
Им страдают в США почти 24 миллиона человек. Près de 24 millions de personnes souffrent de diabète.
Иракские девочки страдают не меньше мальчиков - и часто больше. Les jeunes irakiennes ne souffrent pas moins que les garçons, au contraire.
15% страдают от мигрени продолжительностью в несколько дней подряд. 15% souffrent de migraines qui anéantissent les gens pendant des journées entières.
Больше всего во времена конфликтов страдают женщины и дети. Ce sont les femmes et les enfants qui souffrent le plus lors d'un conflit.
Периферийные страны страдают от серьезного дисбаланса потоков и фондов. Les pays de la périphérie souffrent de graves déséquilibres de stock et de flux.
В настоящее время наркобароны Афганистана процветают, а сельские сообщества страдают. Pour le moment, les gros narcotrafiquants d'Afghanistan prospèrent et les communautés rurales souffrent.
Другие высокопоставленные ливийские чиновники страдают от того же управленческого оцепенения. D'autres hauts responsables libyens souffrent de la même incapacité de gestion.
54% детей в возрасте до 5 лет страдают от недоедания. 54% des enfants de moins de cinq ans souffrent de malnutrition.
Более 200 миллионов человек в любой момент одновременно страдают от малярии. En permanence, plus de 200 millions de personnes en souffrent.
"Люди умирают" или "Люди страдают", или же "имеются и более простые решения". "Des gens meurent ", ou parfois" Des gens souffrent ", "alors que des solutions faciles existent ".
Вот ещё ряд примеров, в которых люди страдают от проблемы "последней мили". Ici, j'ai un tas d'autres exemples, tous souffrent du problème du dernier kilomètre.
Не удивительно, что иракские дети-рабочие страдают от множества серьезных проблем со здоровьем. Il n'est donc pas surprenant que les enfants irakiens travaillant ainsi souffrent de tout un ensemble de problèmes de santé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!