Примеры употребления "сторон" в русском

<>
На самом деле, непримиримость этих двух воюющих сторон делает тщетным любое вмешательство со стороны внешних сил. Il est vrai que l'intransigeance des deux belligérants contrarie l'intervention de la plupart des puissances extérieures.
Голоса в поддержку все возрастающей иностранной финансовой помощи, облегчения условий выплат долгов и прощения долгов слышатся со всех сторон. Les soutiens pour l'accroissement de l'aide internationale, à la réduction et à l'annulation de la dette viennent de partout.
Получить можно с обеих сторон. On peut se faire tirer dessus des deux cotés.
Семь сторон участвуют в проекте. Sept nations sont impliquées dans cette production.
Это одна из сторон, отражающих Азию. C'est une des facettes de l'image asiatique.
В копировании есть много положительных сторон. La copie a beaucoup de qualités.
Япония со всех сторон окружена морем. Le Japon est entouré par la mer.
Вы могли видеть аргументы обеих сторон. Vous pouvez lire les arguments de chaque camp.
Рост поставок энергии имеет много положительных сторон. L'amélioration de la fourniture d'énergie est largement profitable :
На руководителей Японии давят с двух сторон. Mais dans les deux cas, les dirigeants du Japon sont coincés.
Рынок вскоре докажет правоту одной из сторон. Le marché va bientôt montrer qui des deux a raison.
Но необязательно, чтобы интересы обеих сторон были взаимоисключающими. Les intérêts des deux cotés ne sont pas systématiquement contradictoires.
Также повысилась защищенность сторон в условиях долгосрочной аренды. Et ils ont accru la sécurité avec des baux fonciers à long terme.
Можно смотреть с разных сторон и различных углов зрения. La regarder depuis plusieurs points de vue ou angles.
Четвертое заявление будет предметом бурной пропаганды с обеих сторон. Le quatrième argument sera utilisé à l'envie par la propagande des deux camps.
У развития может быть положительная отдача для всех заинтересованных сторон: Des développements qui ont le potentiel de créer des retours positifs pour tous ceux qui sont concernés:
Безопасность остается критическим компонентом первой фазы плана для обеих сторон. La sécurité reste un élément essentiel de la première étape de la feuille de route pour la paix pour les deux camps.
Фишка в том, что эта штука работает со всех сторон. Ce qui est cool, c'est que ceci marche sous tous les angles.
Экономическая деятельность со всех сторон ограждается правилами, инструкциями и ограничениями. L'activité économique est donc à tous égards contrôlée par des règles, des règlementations et des restrictions.
План Аннана на Кипре провалился ввиду оппозиции одной из сторон; Le plan Annan a échoué à Chypre à cause d'un parti d'opposition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!