Примеры употребления "стороной" в русском с переводом "aspect"

<>
Разумеется, в очень бедных странах и регионах, где люди не могут себе позволить покупать продукты питания на мировых рынках, стороной предложения не следует пренебрегать. Bien sûr dans les pays et les régions très pauvres, où les gens n'ont pas les moyens d'acheter de la nourriture sur les marchés mondiaux, l'aspect de offre ne doit pas être négligé.
Нужно сосредоточиться на положительной стороне. Que nous devrions nous concentrer sur les aspects positifs.
У войны есть две стороны. Il y a deux aspects de la guerre.
Мне интересны обе эти стороны. Les deux aspects m'ont vraiment intéressé.
Мы видим только одну сторону войны. Nous ne voyons qu'un seul aspect de la guerre.
Очевидна, по крайней мере, одна сторона жилищного пузыря: On peut voir au moins l'un des aspects d'une bulle immobilière :
Мы говорим лишь об этой одной стороне войны. Nous parlons uniquement d'un seul aspect.
Но в действительности есть и обратная сторона всего этого. Mais il y a en fait un aspect très positif à ceci.
Повторю - мы вдруг начинаем думать об обеих сторонах уравнения. À nouveau, cela nous ramène soudainement à repenser aux 2 aspects de l'équation.
Но мы упускаем из виду совершенно иную сторону войны. Nous passons à côté d'un aspect totalement différent des guerres.
Сейчас я расскажу о другой стороне вопроса, о поиске динозавров. Je vais parler d'un aspect différent des dinosaures, qui est celui de leur découverte.
Экономика имеет важную количественную сторону, которая не может быть отделена. On ne peut se permettre de négliger l'aspect quantitatif de l'économie.
Они мечтали об улучшении каждой стороны своих жизней, так же как и мы. Dans tous les aspects de leurs vies, ils souhaitaient le progrès, comme nous.
Что же касается опыта реального капитализма, то остальная часть мира сталкивается с двумя его сторонами. En termes d'expérience du capitalisme, il y a deux aspects que cette partie du monde connaît.
Обе стороны сценария - переход вируса к новому хозяину и его мутация в пагубную форму - знакомы. Les deux aspects de ce scénario (un virus sautant sur un hôte inconnu, puis mutant sous une forme dévastatrice) sont familiers.
Я говорю "почти" со всех сторон, потому что есть один аспект истории который они не освещают. Je dis "presque" parce qu'il existe un aspect qu'ils n'ont pas du tout mis en lumière.
Но мы при этом пытаемся посадить клиники на самообеспечение, чтобы люди платили за прочие стороны лечения. Mais nous essayons d'en faire également des cliniques auto-suffisantes de manière à ce que les gens payent pour d'autres aspects.
Другая замечательная сторона этой технологии - она передает энергию только на то, что работает на той же частоте. L'autre aspect positif de cette technologie est que le transfert d'énergie ne fonctionne qu'avec des objets de même fréquence.
Безусловно, у этой конкуренции также есть положительная сторона с израильской точки зрения - ослабление Ирана и других региональных радикалов. A l'évidence, cette rivalité a aussi un aspect positif d'un point de vue israélien - l'affaiblissement de l'Iran et des autres radicaux de la région.
В остальных арабских государствах политическое руководство и средства массовой информации стараются не распространяться об этих сторонах правления Саддама. Dans les autres États arabes, les dirigeants politiques et les médias ne se sont pas trop étendus sur cet aspect de la domination de Saddam.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!