Примеры употребления "сторожевой пост" в русском

<>
А эти рекламы появляются автоматически, как здесь, на "Вашингтон Пост", в зависимости от содержимого страницы. Ces pubs sont générées automatiquement comme ici, sur le Washington Post à partir du contenu du site.
Верите ли вы, что до этой реформы, которую мы начали в конце 2003 года, когда я покинула Вашингтон, чтобы занять пост министра финансов, у нас была телекоммуникационная компания, которая смогла провести только 4500 наземных линий за весь 30-летний период своей истории? Pouvez-vous croire qu'avant cette réforme - qui a débuté à la fin de 2003, quand j'ai quitté Washington pour prendre le poste de Ministre des Finances - nous avions une entreprise de télécommunication qui n'avait été capable de développer que 4 500 lignes terrestres en 30 ans d'existence ?
Я написала пост о том, что хочу купить банджо, который стоил $300, а это кругленькая сумма, J'ai écrit un post sur le fait de vouloir acheter un banjo - un banjo à 300 dollars, ce qui est beaucoup.
Когда Эйнштейн умер в 1955 году, чтобы воздать должное глобальному статусу ученого в Вашингтон Пост была опубликована карикатура, нарисованная Гербертом Блоком. Quand Einstein mourut en 1955, un des témoignages les plus marquants de sa renommée fut ce dessin de Herblock paru dans le Washington Post.
Я бросила свой пост редактора газеты после смерти моего отца в феврале того же года и решила путешествовать. J'ai démissionné de mon poste d'éditrice de journal après la mort de mon père en février de la même année, et décidé de voyager.
А затем я написала пост о банджо. Puis j'ai écrit un post sur un banjo.
Более того, я был самым молодым среди всех делегаций на конвенции 1980 года, которая номинировала Рональда Рейгана в кандидаты от республиканцев на пост президента США. Vraiment, j'étais le plus jeune membre de n'importe quelle délégation dans la convention de 1980 qui a élu Ronald Reagan pour être le candidat Républicain pour la présidentielle.
В 74 года она заняла пост мэра, потому что необходимо было что-то сделать, чтобы защитить океан. A 74 ans, elle est devenue maire parce qu'il fallait faire quelque-chose pour protéger l'océan.
Не просто получить высокий пост, прийти к власти или стать известным, а достичь чего-то стоящего в жизни, чтобы сделать этот мир немного лучше. Mais son ambition ne visait pas seulement sa fonction, son pouvoir, sa célébrité ou sa gloire son ambition visait à accomplir quelque chose dans la vie qui valait suffisamment la peine pour qu'il puisse rendre le monde un peu meilleur en y ayant vécu.
И наконец, мой кандидат на пост мэра Рио - Чезинио, торговец фруктами, у которого двое детей, честнее и заботливее человека, чем он я не знаю. Et finalement le candidat à la mairie de Rio que je choisi est Cezinio, le marchand de fruits avec ses deux enfants ici, et je ne connais pas d'homme plus honnête, plus généreux et plus attentionné.
Я переехал в Дубаи на пост лидера разработки содержания программ для Западной телевизионной сети. J'ai déménagé à Dubai comme responsable d'édition pour une chaîne de télé occidentale.
И мне пришлось оставить пост, и начать работать компанией "A Better Place". Et j'ai dû démissionner et venir créer cette chose qui s'appelle A Better Place.
Я написала этот пост и опубликовала сегодня из-за Эйнштейна. J'en ai écrit une, et j'en parle à cause d'Einstein aujourd'hui.
"Мы добьёмся, что ты потеряешь свой пост". "Nous allons voter pour vous faire partir."
Каждый пост в блоге, каждый комментарий в отдельности может быть не тем, что мы ищем, но коллективные суждения всех людей, публикующих посты и ссылки, чаще всего способны дать очень интересную и невероятно ценную картину того, что происходит на самом деле. Chaque blog, chaque commentaire de blog, peut ne pas être à lui seul et en lui-même exactement ce qu'on cherche, mais collectivement les opinions de ces personnes qui postent, qui créent des liens, le plus souvent va nous donner une vision très intéressante et d'immense valeur de ce qui se passe.
Он собирается баллотироваться на пост мэра. Il va se présenter pour être maire.
Пост тоько аппетит разжигает. Double jeûne, double morceau.
Г-н Монти гарантировал, что, вступив на пост, он будет усиленно работать, чтобы гарантировать, что Италия снова станет важным действующим лицом в Европе. M. Monti s'est engagé, une fois entré en fonction, à travailler dans l'urgence et dans le but que l'Italie "redevienne protagoniste" en Europe.
А поскольку мне уже исполнилось сорок лет и я независимый человек, не относящийся ни к какой партии, у меня нет другой возможности влиять на вещи, кроме как баллотироваться на пост сенатора или президента. Et comme j'ai plus de quarante ans et que je suis indépendant, membre d'aucun parti, je n'ai pas d'autres solutions pour influencer la situation que de me présenter aux élections présidentielles ou sénatoriales.
Афганистан, горная страна, с сильными местными различиями, должен быть до определенной степени децентрализован, по образцу западных стран, но Соединенные Штаты хотели превратить его в централизованное государство с сильной президентской властью, устраняя пост премьер-министра, который существовал со времен Конституции 1964 года. L'Afghanistan, pays de montagnes, aux fortes identités locales, devrait pouvoir bénéficier d'une certaine décentralisation, à l'image des nations occidentales, mais les Etats-Unis ont voulu le transformer en un Etat centralisé, à pouvoir présidentiel fort, supprimant le poste de Premier ministre qui existait depuis la Constitution de 1964.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!