Примеры употребления "стоили" в русском

<>
Переводы: все386 coûter222 valoir135 mériter24 другие переводы5
Налоги, взимаемые с премий высшим руководителям, стоили дорого международным банкам. Les taxes prélevées sur les primes des cadres ont déjà lourdement coûté aux banques internationales.
и 225 крупнейших компаний страны стоят сегодня четверть того, что они стоили 18 лет назад Et ses 225 plus grosses entreprises valent aujourd'hui un quart de ce qu'elles valaient il y a 18 ans.
Детские лекарства стоили 600 долларов, потому что никто не мог позволить их себе. Le traitement pour les enfants coûtait 600 dollars parce que personne n'avait les moyens de l'acheter.
Но утверждения иранских руководителей, отрицающих Холокост и настаивающих на уничтожении Израиля, не только стоили Ирану поддержки в Европе, но и вряд ли заставят Израиль поставить на карту свое существование ради перспективы стабильного сдерживания. Mais les déclarations de dirigeants iraniens niant l'Holocauste et appelant à la destruction d'Israël ont valu à l'Iran de perdre son soutien en Europe et elles ont sans doute renforcé Israël dans son refus de jouer son existence en misant sur l'équilibre de la terreur.
Проблема с системой Дугласа Энгельбарта была в том, что в те дни компьютеры стоили несколько миллионов фунтов стерлингов. Le problème avec le système de Doug Engelbart était que les ordinateurs à cette époque coutaient plusieurs millions de livres.
Я специально использовал Джексона Поллока как пример, потому что есть юная американская художница, которая рисует в стиле Джексона Поллока, и её работы стоили многие десятки тысяч долларов - в большей степени потому что она очень молодая художница. J'utilise exprès Jackson Pollock comme exemple parce qu'il y a une jeune artiste américaine qui peint avec un style très proche de Jackson Pollock, et son oeuvre vaut plusieurs dizaines de milliers de dollars - en grande partie parce que c'est une artiste très jeune.
В рассмотренном случае прибор использовался для проверки людей и разрешал проход показывая что все в порядке, и эти показания стоили человеческих жизней. Dans ce cas, aux points de contrôle, laisser les gens passer parce que votre petit détecteur a dit qu'ils n'étaient pas dangereux, ça peut couter des vies.
В 1970-е годы атака палестинцев на израильских олимпийцев, которые ехали на мюнхенскую олимпиаду, или убийства, совершенные Красными бригадами, стоили жизни десяткам людей. Au cours des années 1970, l'attaque palestinienne sur les athlètes israéliens lors des Jeux Olympiques de Munich ou les assassinats par les Brigades Rouges ont coûté des douzaines de vies.
Недавнее исследования Стратегической исследовательской группы предвидения Индии под названием "Стоимость конфликта на Ближнем Востоке" предполагает, что последние 20 лет конфликта стоили странам ЗАСА около 12 триллионов долларов США. Une étude récente menée par le groupe de réflexion indien Strategic Foresight Group intitulée The Cost of Conflict in the Middle East [Le prix du conflit au Moyen-Orient] suggère que les vingt dernières années de conflit ont coûté quelque 12 milliards de dollars aux pays WANA.
Он рассматривает возможность того, чтобы Великобритания и другие страны ЕС, которые отказались от участия в еврозоне, могли оговаривать индивидуальные и специальные "сделки" с ЕС, выбирая различные параметры, которые устраивали бы их больше, а стоили меньше. Il entretient la possibilité que le Royaume-Uni et d'autres pays de l'UE qui ont quitté la zone euro puissent chacun négocier un "accord (Deal)" spécifique et particulier avec l'UE, en choississant à leur gré parmi les diverses dimensions, celles qui leur conviennent le mieux et qui leur coûtent le moins.
Эта ошибка стоила ему жизни. Cette erreur lui a coûté sa vie.
Это яйца выеденного не стоит! Ça ne vaut pas un clou !
Два из них стоит упомянуть. Deux leçons en particulier méritent d'être mentionnées.
Почему он стоит 22 доллара? Pourquoi ça coûte 22 dollars?
Но моя работа стоит того. Mais ça en valait le coup.
Изменения внутри правительства также стоят внимания. Les changements au sein du gouvernement méritent également d'être notés.
Сколько стоит жетон в метро? Combien coûte un jeton de métro ?
Стоит ли он 25 долларов? Est-ce qu'il vaut 25 dollars?
И этой идеей, я считаю, стоит поделиться. Et ça, à mon avis, c'est une idée qui mérite d'être propagée.
Сколько это стоит в день? Combien cela coûte par jour ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!