Примеры употребления "стимулирования" в русском с переводом "incitation"

<>
Аргументы в защиту налогово-бюджетного стимулирования De l'avantage de l'incitation fiscale
Программы помощи развивающимся странам должны рассматриваться как часть любой глобальной программы стимулирования экономического роста. L'aide aux pays en développement devra faire partie intégrante des programmes d'incitation et de reprise économiques de long terme.
Новое правительство Обамы и Конгресс всё ещё занимаются разработкой структуры налогово-бюджетного стимулирования для США. La nouvelle administration Obama et le Congrès planchent encore sur la structure de l'incitation fiscale pour les États-Unis.
К тому же, развивающимся странам недостаёт ресурсов для проведения политики массированного стимулирования, применяемой в развитых странах. De plus, les pays en développement n'ont pas les ressources nécessaires pour mettre en oeuvre les grandes politiques d'incitation des pays développés.
Мнения экономистов по поводу бюджетного стимулирования по Кейнсу варьируются от "абсолютно необходимо" до "неэффективно и вредно". Sur l'incitation fiscale keynésienne, le point de vue des économistes varie de "absolument essentielle" à "inefficace et dangereuse."
Для развивающихся рынков лучший способ - корректировка стимулирования для арбитража по процентным ставкам там, где находится источник потоков капитала. Pour les marchés émergents, la meilleure manière de progresser est de corriger les incitations liées à l'arbitrage du taux de change à la source des flux de capitaux.
Проблема африканского континента и проблема индустрии благотворительности в том, что она исказила систему стимулирования, с которой сталкиваются правительства Африки. Le problème avec le continent africain et le problème avec l'aide humanitaire c'est que qu'elle a déformé les formes d'incitations qui se présentent aux gouvernements en Afrique.
Серьёзные международные финансовые кризисы редко следуют один за другим, но постоянное присутствие подобного упрямого стимулирования всегда приводит к проблемам: Il est rare que deux grosses crises financières internationales se succèdent de près mais le maintien d'incitations aussi perverses est toujours une source de problèmes.
· Во-первых, в то время как в некоторых странах существует ряд возможностей финансового стимулирования, в других странах они являются ограниченными; · D'abord, si une incitation fiscale peut jouer un rôle dans certains pays, dans beaucoup elle est limitée ;
КЕМБРИДЖ - Правительства стран во всём мире сейчас занимаются разработкой пакетов мер налогово-бюджетного стимулирования, которые приведут к бюджетным дефицитам невиданных масштабов. CAMBRIDGE - Les gouvernements du monde entier sont en train de mettre au point de vastes formules d'incitations fiscales qui vont provoquer des déficits budgétaires encore inédits en temps de paix.
Целая треть от недавно объявленной суммы в 586 млрд долларов, выделяемой в рамках программы экономического стимулирования, пойдёт на поддержку природы и экологической инфраструктуры. Un bon tiers du programme d'incitation économique qu'elle a récemment annoncé, et qui représente 586 milliards de dollars, sera affecté à l'infrastructure et à la croissance "ampnbsp;vertesampnbsp;".
Несмотря на это, я поддерживаю проведение налогово-бюджетного стимулирования в США, поскольку текущий кризис является гораздо более глубоким, чем предыдущие спады, и во многом от них отличается. Quoi qu'il en soit, je soutiens le recours à l'incitation fiscale aux États-Unis, car la récession actuelle est bien plus profonde et différente que les crises précédentes.
Сегодня Китай проводит противоречивую политику, парадоксальным образом подрывающую его собственную экономику и укрепляющую экономику США, предоставляя Федеральному Резерву возможность проводить политику дефицитного финансирования для стимулирования американской экономики. la Chine mène actuellement des politiques contradictoires, et fragilise ainsi paradoxalement sa propre économie au bénéfice de celle des Etats-Unis, en acceptant les mesures d'incitation de la Federal Reserve.
Вычеты в настоящее время доступны по ипотечным кредитам на сумму до 1 млн долларов США, что формирует ключевой компонент чрезмерного стимулирования в Америке покупки домов - политика, которую избегают в большинстве других промышленно развитых стран. Cette déduction s'applique actuellement sur les prêts jusqu'à un million de dollars, ce qui constitue une composante clé des incitations excessives américaines à l'achat d'immobilier - une politique à laquelle la plupart des pays industrialisés ont renoncé.
В то время как ее партийная программа заявляет о налаживании соглашений с профсоюзами, уменьшении охраны труда, а главное, об изменении структуры стимулирования системы социального обеспечения, ее правительство, в основном, хранит молчание по данным вопросам. Le programme de son parti évoque la possibilité pour le gouvernement de signer des accords avec les syndicats, d'alléger la protection de l'emploi et notamment de réexaminer l'incitation à la recherche d'emploi à l'intérieur du système de protection sociale, mais son gouvernement ne s'est pas montré bavard sur ces questions.
Треть их подверглась необратимому разрушению, еще треть безнадежно убыточна, а остальные представляют собой "сборную солянку" из плохо управляемых заводов, часть которых потенциально могла бы производить нечто ценное, но только при условии правильного управления и стимулирования. Un tiers d'entre elles est trop abîmé pour être rénové, un autre tiers n'est absolument pas rentable et le dernier tiers est un assortiment d'usines mal gérées, dont quelques-unes pourraient produire quelque chose de valeur, sous réserve d'une gestion et d'incitations adéquates.
Вне зависимости от силы желания их директоров сконцентрировать усилия на лечении болезней, которые убивают большую часть людей, существующая система финансового стимулирования означает, что если они поступят подобным образом, то держатели их акций сместят их или их компании вскоре выйдут из бизнеса. Quelle que soit la volonté des directeurs de ces entreprises de se concentrer sur les maladies qui font de nombreuses victimes, avec les mesures d'incitation financières actuelles, les actionnaires risqueraient de se retirer et leurs entreprises de faire rapidement faillite.
Но два гиганта Европы могут смириться с тем, что они расходятся во мнениях по поводу преимуществ немецкого бюджетного бездействия или французского кредитно-денежного стимулирования до тех пор, пока они не оскорбляют друг друга, и, что гораздо важнее, до тех пор, пока они компенсируют свои философские различия хорошо разрекламированной программой совместных действий по ключевым вопросам. Néanmoins, les deux géants européens peuvent s'accorder sur un désaccord sur les vertus de la rigueur budgétaire à l'allemande ou de l'incitation fiscale à la française tant qu'ils ne s'insultent pas et, plus important encore, tant qu'ils compensent leurs différends philosophiques par la publication d'un programme d'initiatives conjointes sur des sujets clés.
Другой инструмент заключается в экономическом стимулировании и отсутствии стимулов. Les mesures d'incitation économiques sont également nécessaires, notamment les systèmes de marché d'échange des émissions.
Нам потребуется выделять часть государственного бюджета на стимулирование демонстрационных проектов и поддержку обмена технологиями. Nous devrons proposer de nouvelles incitations budgétaires pour promouvoir des projets de démonstration et pour soutenir les transferts de technologie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!