Примеры употребления "стимулированию" в русском

<>
Переводы: все68 incitation28 stimulation24 promotion2 другие переводы14
Однако правительствам следует с осторожностью относиться к дорогостоящему налогово-бюджетному стимулированию. Les gouvernements devraient toutefois se méfier des plans de relance fiscaux coûteux.
Усилия ВОЗ по стимулированию широких реформ на международном уровне имеют решающее значение. Les efforts de l'OMS pour encourager de larges réformes au niveau international sont tout à fait cruciaux.
Но Европе следует уделить основное внимание стимулированию развития сельского хозяйства на местах. Mais le souci premier de l'Europe doit être d'encourager le développement des agricultures au plan local, le seul moyen d'améliorer la sécurité alimentaire mondiale et de réduire la pauvreté.
Однако эффект от стимулов по валютному стимулированию является гораздо менее надежным, чем даже эффект от финансовых стимулов. Mais l'impact du quantitative easing sur l'économie est bien moins certain que celui de la relance par des mesures budgétaires.
Китай должен и далее возглавлять усилия по стимулированию реформ и повышению открытости северокорейской экономики при помощи международных финансовых институтов. La Chine doit continuer à encourager les réformes et l'ouverture de l'économie nord-coréenne, par le biais d'institutions internationales financières.
Континенту необходимы меры по стимулированию роста сбережений и инвестиций, повышению эффективности использования рабочей силы и модернизации устаревших систем образования. Le continent a besoin de mesures conçues pour encourager l'épargne et les investissements, améliorer l'exploitation de la main d'oeuvre et remanier les systèmes éducatifs défaillants.
Временные кейнсианские меры по стимулированию спроса могут способствовать поддержанию краткосрочного внутреннего роста, но они не решат долгосрочных проблем конкурентоспособности Франции. Certaines mesures keynésiennes temporaires de soutien à la demande peuvent contribuer à encourager la croissance interne à court terme, mais elles ne résoudront pas les problèmes de compétitivité à long terme de la France.
Однако давление на Китай целиком соответствует более широкой политике США по стимулированию предоставления странами свободы финансовым рынкам в определении обменного курса их валют. Ces pressions s'inscrivent toutefois dans le droit fil de la politique générale des Etats-Unis encourageant les pays à laisser les marchés financiers déterminer le taux de change de leur devise.
Вторая - психология должна обратить свой взор к лучшим сторонам жизни, к попыткам сделать жизнь нормального человека полноценной, к проявлениям гениальности, к стимулированию истинного таланта. Qu'elle se penche sur les aspects les plus agréables de la vie, et qu'elle se préoccupe de rendre la vie des gens plus satisfaisante, en tirant parti des dons et talents naturels.
Лопнувший "мыльный пузырь" привел к массивному кейнсианскому стимулированию экономики, что позволило предотвратить гораздо бoльший экономический спад, но что также вызвало существенное увеличение бюджетного дефицита. L'éclatement d'une bulle a conduit à un plan de relance keynésien de grande ampleur qui a permis d'éviter une récession bien plus sévère, mais qui a aussi creusé des déficits budgétaires conséquents.
Для этого потребуется тщательное планирование, смелые и новаторские решения по стимулированию талибов сложить оружие, а также стремление "следовать курсу" необходимой политики, быть может, долгие годы. Cela demande de s'y préparer minutieusement, de travailler à des solutions audacieuses et innovantes pour les convaincre de déposer les armes, d'engager de bonnes politiques et d'en "tenir le cap," probablement pendant de longues années.
Но мы сможем быстрее достичь наших целей в рамках единой конструкции ЕС, поддерживающей национальные меры по стимулированию экономического роста и уровня занятости, а не препятствующей им. Mais nous atteindrons mieux nos objectifs dans un cadre européen qui soutient, et non qui freine, l'action nationale pour encourager la croissance et l'emploi.
Предложения Обамы по стимулированию создания рабочих мест убедительны, в то время как предложения Ромни окажут незначительный эффект или вообще не окажут никакого влияния - а некоторые могут еще усугубить ситуацию. Les propositions d'Obama pour amplifier la création d'emplois sont convaincantes, tandis que les propositions de Romney n'auraient peu ou pas d'effet - et pourraient même aggraver certains problèmes.
Но нефтедобывающим странам несомненно принадлежит немалая заслуга в активном сальдо мирового торгового баланса, а более слабый доллар в какой-то мере поможет стимулированию экспорта США, пусть и на непродолжительное время. Mais les pays pétroliers comptent pour une grande partie des excédents commerciaux du monde, et un dollar plus faible aiderait d'une certaine façon à promouvoir les exportations américaines, même à court terme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!