Примеры употребления "стараются" в русском

<>
Они стараются вырастить своих детёнышей. Ils essaient d'élever leurs enfants.
Многие стараются быть, как я. Beaucoup de gens m'admirent.
Они стараются, а вы продолжаете Ils apprennent qui ils sont.
Сегодняшние работодатели стараются нанимать высококвалифицированных сотрудников. Les employeurs veulent aujourd'hui des travailleurs hautement qualifiés.
В первую очередь стараются удовлетворить основные потребности: Les besoins sont simples :
Некоторые страны стараются вырваться из этого порочного круга. Certains pays tentent de combattre ce cercle vicieux.
В действительности, конечно, правительства обычно стараются скрыть гораздо больше секретов. En réalité, bien sûr, les gouvernements essayent habituellement de garder le secret sur bien plus de choses.
Пути торговли людьми стараются обойти Швецию, поскольку бизнес пошел на спад. Les cercles de trafiquants d'êtres humains ont tendance à éviter la Suède, parce que le marché y a dépéri.
Они стараются добиться успеха в этом мире и выжить в нём. Ils essaient d'avancer et de survivre dans le monde.
Они увеличивают объемы помощи, но стараются сосредоточиться на относительно хорошо управляемых странах. Ils dispensent davantage d'aide, tout en essayant d'en concentrer les bénéfices sur des pays raisonnablement bien gouvernés.
Тем временем на всем протяжении Гватемалы тысячи сообществ стараются раскопать могилы убитых. Pendant ce temps, dans tout le Guatemala, des milliers de communautés cherchent à exhumer les tombes de ceux qui furent massacrés.
Они стараются всеми силами не замечать его и говорить о чем-либо другом. Et ils semblent bien décidés à faire l'impasse et à parler de tout autre chose.
Лаборатории во всем мире стараются разработать способы использования этих знаний в клинических ситуациях. Les laboratoires cherchent à présent à transférer ces connaissances au plan clinique.
Творческие личности покидают общества, которые стараются подавить любые стремления выделиться из общей массы. Les individus créatifs ont tendance à quitter les sociétés dans lesquelles s'exerce une forte pression pour ne pas être différent.
Во-вторых, политика должна поддерживать молодых людей, когда они стараются принять хорошие решения. Des mesures sont aussi nécessaires pour aider les jeunes à prendre de bonnes décisions.
Во всех этих вопросах Китай является 800-фунтовым драконом, которого все стараются не замечать. C'est là que le plus gros dragon du coin, la Chine, entre en jeu.
Но, в то время как одни культуры гордятся своей множественностью, другие стараются ее скрыть. Mais si certaines cultures sont fières de leur métissage, d'autres tentent de le camoufler.
Вначале стараются спасти жизни людей, а затем обеспечить население питанием, одеждой и медицинской помощью. La principale priorité est de porter secours, et d'assurer ensuite l'arrivée des aides alimentaires et médicales, et l'organisation des abris.
Зрелые демократии действительно стараются действовать более ответственно, однако незрелые демократии могут поддаться популизм и национализму. Les démocraties mûres ont tendance à agir de façon plus responsable, alors que les démocraties immatures peuvent facilement succomber au populisme et au nationalisme.
Правительства других государств, похоже, стараются дистанцироваться от проблемы, опасаясь возможного распространения инфекции на их страны. Les gouvernements des autres pays, semble-t-il, ont essayé de s'éloigner du problème, craignant une contagion dont il savent qu'elle est susceptible de s'étendre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!