Примеры употребления "стараюсь" в русском

<>
Я стараюсь всегда говорить правду. J'essaie toujours de dire la vérité.
И я стараюсь этого избегать. J'ai donc tendance à l'éviter.
Я стараюсь не оглядываться назад, понимаете? Et j'essaie de ne pas trop regarder en arrière.
И я стараюсь всё больше и больше. Et j'essaye de toutes mes forces.
И я стараюсь делать больше таких вещей. J'ai donc tendance à faire ces choses.
Еще я стараюсь жить в красивых местах. Et j'essaie de vivre dans des endroits magnifiques.
Просто в этой ситуации стараюсь сделать, что могу. Je fais ce que je peux.
На самом деле я просто стараюсь подерживать форму. En fait, j'essaie juste de rester en forme.
Я стараюсь не переходить улицу здесь, когда тороплюсь. J'évite de traverser la rue ici si je suis pressé.
Вот я и стараюсь во всем разбираться сама. J'ai donc dû me débrouiller par moi-même.
Но я стараюсь идти по жизни вот так. Mais j'essaie de traverser la vie comme ceci.
И я стараюсь встать в начале нового движения. Et j'essais de démarrer un mouvement.
И я стараюсь рассказывать это всюду, куда прихожу. J'essaye de faire passer ce message partout où je vais.
Просто стараюсь поддерживать собственную мобильность через новые виды деятельности. J'essaie simplement de garder ma mobilité grâce à de nouvelles activités.
И это послание, которое я стараюсь донести до них. Et c'est le message que j'essaye de leur faire passer.
Я стараюсь прочитать и разобраться во всей специальной литературе. Je me remets en cause en essayant de lire et de comprendre tout ce qui s'écrit.
Я не стараюсь отпугнуть людей от экологически чистых продуктов. Je n'ai pas l'intention de dissuader d'acheter bio.
Я стараюсь искать союзников, чтобы отстоять свои убеждения и взгляды. J'essaie de trouver des alliés pour mes opinions et mes visions.
Я очень стараюсь научить этому детей - я считаю это очень важно. J'essaye vraiment de l'enseigner aux enfants - je pense que c'est le plus important.
И я стараюсь помнить об этом в моих исследованиях человеческой природы. Et il y a une chose qui me pousse à chercher à comprendre la nature humaine et ça me fait penser à ceci :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!