Примеры употребления "старается" в русском

<>
Кейт старается ходить на цыпочках. Kate essaye de marcher sur la pointe des pieds.
Большая часть старается остановить подобные дискуссии. Et pour la plupart cherchent à les empêcher d'exposer leur argument.
Американская система правления, однако, предусматривает и старается предотвратить это. Mais le système de gouvernement des Etats-Unis reconnaît ces difficultés et prévoit des moyens de s'en prémunir.
Актёр на сцене старается исчезнуть, а кукла борется за жизнь. Un acteur lutte pour mourir sur scène, mais une marionnette doit lutter pour vivre.
возможно, Союз и старается изменить мир по своему образу и подобию. l'Union est peut-être à la recherche d'une redéfinition du monde à son image.
В Венесуэле Чавез старается всячески ублажить своих бывших товарищей по оружию. Au Venezuela, M. Chávez est évidemment soucieux de maintenir le moral de ses anciens compagnons d'armes.
Каждое правительство старается поощрять научные исследования посредством образования в различных областях науки. Tous les gouvernements cherchent à encourager la recherche scientifique au moyen de l'éducation.
Почему эта далекая от меньшинства группа не старается натренировать свой политический мускул? Pourquoi cette bien plus grande minorité ne fait-elle rien pour utiliser son pouvoir politique ?
Он ищет прощения, и утверждает, что старается улучшить жизни своих несовершеннолетних солдат. Il cherchait le pardon, il prétend tenter d'améliorer la vie de ses enfants-soldats.
"Независимый Дипломат" сегодня старается использовать методы, которым я научился в "?А что, если!" Et Independent Diplomat, aujourd'hui, essaie d'incorporer quelques unes des choses que j'ai apprises à ?What If!.
Нынешнее правительство Австралии, напротив, изо всех сил старается воссоздать все в виде принуждения. L'actuel gouvernement australien, en revanche, se démène pour recréer quelque chose d'aussi intéressant.
Военная партия, кажется, старается всколыхнуть американское общественное мнение в поддержку более широкого конфликта. Le parti de la guerre essaye de galvaniser l'opinion publique américaine en vue d'un élargissement du conflit.
А школьная корова старается придумать, как бы заменить собой газонокосилку на футбольном поле. La vache de l'école essaie de déterminer comment remplacer la tondeuse à gazon sur le terrain de jeu.
Наука старается объяснить процессы и явления действительности, религия - вечные вопросы о смысле человеческой жизни. La science pose les questions immédiates tandis que la religion pose les questions fondamentales.
Правительство США старается создать представление, что большинство проблем бедных стран созданы ими же самими. Le gouvernement américain prétend que les pays pauvres sont responsables de la majorité des problèmes dans lesquels ils se débattent.
Фактически, правительство Сербии уже старается убедить Запад отложить принятие решения до середины 2007 года. En fait, le gouvernement de Serbie essaie déjà de convaincre l'Occident de repousser la décision jusqu'à mi-2007.
Ислам Хадхари старается убедить людей в том, что материализм и национализм ОМНО не противоречит исламу. L'islam Hadhari tente de projeter l'idée que le matérialisme et le nationalisme de l'OMNU n'est pas en contradiction avec l'islam.
На первый взгляд это кажется классическим примером, когда большая страна старается подчинить маленькую своей воле. A première vue, cela ressemble au cas classique du grand pays bousculant le petit pays pour l'obliger à se soumettre.
Например, Администрация Буша изо всех сил старается скрыть информацию об огромном числе возвращающихся тяжело раненых ветеранов: L'administration Bush a, par exemple, fait tout ce qu'elle pouvait pour cacher le grand nombre de vétérans qui sont revenus gravement blessés :
И все же время от времени у Армстронга, кажется, незаметно проскальзывает то, что он старается избежать. Or, Armstrong semble parfois emprunter le type de langage qu'il souhaite éviter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!