Примеры употребления "стандарт" в русском

<>
Переводы: все131 standard101 другие переводы30
Ко всем странам должен быть применен один стандарт: Un seul standard doit s'appliquer à tous les pays :
Подобный двойной стандарт - плохое основание для международного мира и безопасности. La paix et la sécurité dans le monde ne peuvent se fonder sur un tel double standard.
Он устанавливает новый стандарт обязательств и проверок в рамках договоров о ядерном оружии. Il établit un nouveau standard d'obligations et de vérifications des armes nucléaires.
Или же оно применит тот же стандарт, который был использован к Гондурасу в отношении Никарагуа, Кубы и Венесуэлы? Ou appliquer le même standard au Nicaragua, à Cuba et au Venezuela qu'au Honduras ?
Плохая система бухгалтерского учёта - это Международный стандарт финансовой отчётности (МСФО), использующийся в настоящее время крупными компаниями во всём мире. Par mauvais système comptable, nous entendons l'International Financial Reporting Standard (IFRS, normes comptables internationales), qui est aujourd'hui utilisé par les grandes sociétés du monde entier.
Инициатива прозрачности добывающих отраслей (ИПДО) за последнее время сильно улучшила свой глобальный стандарт, требуя раскрытия корпоративных платежей и государственных доходов. L'Initiative pour la Transparence dans les Industries Extractives (ITIE) a par exemple récemment relevé son standard global en exigeant la déclaration des versement des entreprises et des revenus des gouvernements.
Люди имеют тенденцию выбирать стандарт (VHS, Windows, DVD), который, как они считают, выйдет на первое место, и таким образом, способствуют его победе. Les consommateurs ont tendance à choisir le standard (VHS, Windows, DVD) dont ils pensent qu'il dominera les autres, contribuant ainsi à ce succès.
Уверен, что аналогичная надёжность будет продемонстрирована стремлением Швейцарии принять стандарт ОБСЕ, который будет интегрирован в будущие двусторонние соглашения об исключении двойного налогообложения. La Suisse, j'en suis certain, fera preuve du même sérieux dans son engagement vis-à-vis du standard de l'OCDE, qui viendra s'intégrer aux futurs accords bilatéraux sur la double fiscalité.
Государственные доклады о правах человека во всем мире, ежегодно издаваемые Государственным Департаментом, сохраняют высокий стандарт точности и всеобъемлемости, которого они достигли при администрации Клинтона. Les Country Reports on Human Rights Practices (Rapports pays par pays sur les Droits de l'homme) du monde entier, publiés annuellement par le Département d'Etat, ont gardé toute la précision et le détail des standards élevés atteints sous le gouvernement Clinton.
Если суду над Саддамом Хусейном и его режимом суждено стать краеугольным камнем в построении свободного, демократического и мирного Ирака, то США, возглавлявшие коалицию, которая свергла его, должны сделать всё, что в их силах, чтобы реализовать эту возможность и установить очень высокий стандарт правосудия. Si le procès de Saddam Hussein et de son régime doit représenter le fondement d'un Irak libre, démocratique et réconcilié, alors les États-Unis, leader de la coalition à l'origine de sa chute, doivent tout mettre en oeuvre pour saisir cette occasion et proposer une justice avec des standards très élevés.
Мировые валютные стандарты обладают огромной инертностью. Les standards des monnaies mondiales ont une immense inertie.
Процесс напоминает выбор стандарта, скажем, в бытовой электронике. Cette démarche peut se comparer à la sélection d'un standard en matériel électronique de consommation courante.
Итак, на сегодня это вопрос денег и стандартов. Aujourd'hui, c'est principalement un problème de coût et de standard.
Но являются ли эти стандарты действительно обременительным обязательством? Mais ces standards sont-ils réellement une imposition ?
Они нарушали многие существующие стандарты и нормы впервые. Ils ont brisé de nombreuses normes des conventions standard pour la première fois.
(Во всяком случае, эти стандарты чрезмерно обременительны для исследователей.) (Ces standards sont d'ailleurs excessivement pesants.)
Необходимы новые стандарты хороших свежих продуктов для ваших детей. Nous devons avoir un nouveau standard de produits frais pour vos enfants.
А ведь вы - публика довольно богатая, по стандартам внешнего мира. Et vous êtes plutôt riches selon les standards du monde en général.
Эта коалиция могла бы достичь согласия по определенным базовым стандартам: Cette "coalition des volontaires" pourrait se mettre d'accord sur certains standards de base :
Даже новые банковские стандарты "Базель 3" являются разбавленными и отсроченными. Même le nouveau Bâle 3 pour les standards bancaires a été dilué et retardé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!