Примеры употребления "стагнации" в русском

<>
Переводы: все49 stagnation40 marasme1 другие переводы8
С тех пор ЕС находится в стагнации, как внутренней, так и внешней. Depuis, l'UE stagne, tant sur le plan intérieur qu'extérieur.
Государство всеобщего благосостояния сопротивлялось своим критикам и страданиям от стагнации экономики, склонив к сотрудничеству средний класс. L'Etat Providence, en réalité, résista à ses ennemis et aux difficultés d'une économie stagnante en ralliant la classe moyenne à sa cause :
В то время дефицит бюджета Японии возрос, после того как лопнул "пузырь" недвижимости страны, приведя к экономической стагнации. A l'époque, le déficit budgétaire du Japon avait explosé à la suite de l'éclatement de la bulle de l'immobilier du pays entrainant une apathie économique.
Если раскол Фатха и Хамаса вызовет еще одно территориальное деление, то национальные стремления палестинцев встанут на путь самой серьезной стагнации за последние пятьдесят лет. Si le schisme Hamas-Fatah entraîne une nouvelle partition territoriale, les aspirations nationales palestiniennes connaîtront leur plus grave recul de ces cinquante dernières années.
В то время как их личное богатство увеличивалось, уровень жизни для всех остальных находился либо в стагнации, либо, как для низкодоходных групп населения, сократился. Alors qu'ils s'enrichissaient personnellement, les niveaux de vie de leurs concitoyens ont stagné, ou même décliné, en ce qui concerne les bas salaires.
Ели она будет продолжать слишком настойчиво продолжать денежную экспансию, то, тем самым не предотвратит взрыв, а скорее приведет к стагфляции - инфляции и экономической стагнации. Si elle va trop loin dans l'expansion monétaire, au lieu d'éviter le fiasco, elle pourrait à la place créer la stagflation, soit l'inflation et la contraction économique.
Но в арабском мире, как и повсеместно, это ведет к воровству, коррупции, монополизму, исключающему конкуренцию, удушению предпринимательства и, в конечном итоге, неизбежно к стагнации и разложению. Mais dans le monde arabe, comme partout ailleurs, cela mène au vol, à la corruption, aux monopoles anti-concurrentiels, à un étouffement des entreprises et à terme et inévitablement, au déclin et à la décadence.
Между тем, первые две "стрелы" экономической программы японского премьер-министра Синдзо Абэ - радикальное смягчение кредитно-денежной политики и рост государственных расходов - по-видимому, способствовали росту экономики страны, пребывавшей долгое время в состоянии стагнации. Pendant ce temps, les deux premières "flèches" du programme économique du Premier ministre japonais Shinzo Abe - assouplissement politico-monétaire radical et augmentation des dépenses de l'État - semblent avoir réveillé une économie longtemps stagnante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!