Примеры употребления "ставку" в русском

<>
Переводы: все1176 taux1056 enjeu58 mise16 quartier général1 другие переводы45
Ты делаешь ставку на что-то в своей жизни - но лучше знать, почему ты ставишь именно на то, на что ставишь. Vous misez votre vie sur quelque chose - vous avez intérêt d'être bien sûr de la raison pour laquelle vous misez là-dessus.
Но возьмем, например, очную ставку Милошевича и Падди Эшдауна на прошлой неделе. Mais prenez par exemple la confrontation de la semaine dernière entre Milosevic et Paddy Ashdown.
Когда-то в конце 2001/ начале 2002 года администрация Буша пришла к выводу о том, что стабилизация и реконструкция Афганистана больше не являются ее основным приоритетом и вместо этого решила сделать ставку на изменение режима под руководством военных в Ираке. A moment donné, vers fin 2001, début 2002, l'administration Bush a décidé que la stabilisation et la reconstruction de l'Afghanistan n'était plus sa priorité et a tout misé sur un changement de régime en Irak par des moyens militaires.
Все делали ставку на Лэнгли. Et tout le monde soutenait Langley.
Из двух этих подходов немецкий делает более нетипичную ставку. De ces deux approches, celle de l'Allemagne est la moins conventionnelle.
Поэтому в 1990-х гг. мир сделал ставку на неолиберализм: C'est pour cette raison que le monde à fait le pari du néolibéralisme dans les années 1990 :
Однако оба государства делают сегодня ставку на расширение экономической взаимозависимости. Mais les deux pays attachent désormais beaucoup de valeur au développement de leur interdépendance économique.
Он не может делать ставку на золото, как это сделала Америка столетие назад. Elle ne peut pas profiter de la conjoncture liée à l'or comme le firent les Etats-Unis il y a un siècle.
США делает ставку на то, что они будут мирными, но никто не знает. Les USA font le pari qu'elles seront pacifiques, mais personne n'en sait rien.
Мы должны пожелать Европе успешного года, но было бы глупо делать на это ставку. Souhaitons Bonne Année à l'Europe, même s'il vaut mieux ne pas trop y croire.
До "большого скачка" китайские города едва могли содержать нескольких государственных работников на полную ставку. Avant le Grand bond en avant, les communes pouvaient tout juste accueillir quelques cadres à plein temps.
Не очень много, но это покрывало аренду, а также зарплату сотрудников, которые работали на полную ставку. Pas beaucoup d'argent, mais c'était en train de payer le loyer, de payer la personne à temps plein temps qui y travaillait.
Иран делает ставку на революционные изменения во властной структуре Ближнего Востока для достижения своей стратегической цели. Pour parvenir à atteindre son but, l'Iran parie sur des changements révolutionnaires dans la répartition des pouvoirs au Moyen-Orient.
Вместо этого, он сделал ставку на более мелкие проблемы, которые, как заявляют многие, были основаны не ретроспективном праве. Elle a simplement statué sur une question secondaire mineure et, selon de nombreux observateurs, sur la base d'une loi rétroactive.
Не более одиннадцати процентов считают, что инвестиции, которые делают ставку на цену продовольствия, являются приемлемыми для Дойче Банка. Juste onze pour cent ont trouvé cela légitime que la Deutsche Bank propose des placements pour lesquels des paris sur les prix des produits alimentaires sont faits.
Вместо этого, они делают ставку на потенциальные новые альянсы в Йемене, чтобы иметь дело со своим непредсказуемым соседом. Ils parient davantage maintenant sur de potentielles nouvelles alliances au sein du Yémen pour contenir leur voisin imprévisible.
В спорте сегодня высокая конкуренция, на ставку поставлены огромные деньги, но это не означает, что быть честным невозможно. Le sport est devenu extrêmement compétitif aujourd'hui, et d'énormes sommes d'argent sont en jeu, mais cela ne veut pas dire qu'il soit impossible d'être honnête.
Например, вы находитесь в Лас-Вегасе, и делаете ставку, и вы по ошибке позволяете другому человеку выбрать эту карту. Par exemple, vous êtes assis à Las Vegas vous pariez vous laissez les autres personnes voir cette carte par erreur.
И я смогла снова учиться, благодаря пожилым людям, которые сделали ставку на меня, собаку-поводыря и приобретенные мною навыки. Et j'ai pu retourner à l'Université, grâce aux personnes âgées qui ont investi dans moi, et aussi grâce au chien guide, et à l'ensemble des compétences que j'avais acquises.
Он сделал ставку на задержку в действиях, пребывая в надежде, что наиболее уязвимые члены еврозоны усилят свою защиту от греческой заразы. Elle a choisi de différer dans l'espoir que les membres les plus vulnérables de la zone euro renforceraient leurs défenses contre la contagion grecque.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!