Примеры употребления "стабильность" в русском

<>
Переводы: все1000 stabilité968 другие переводы32
И именно это поддерживает объект и сохраняет его стабильность. Et c'est ça qui soutient l'objet et l'aide à rester en place.
Для функционирования города или планеты городов требуется минимальная стабильность электросети. une ville demande une charge minimum d'électricité, une planète-ville aussi.
Но более высокая макроэкономическая стабильность не означает, что всё хорошо. Mais ce n'est pas parce que la macroéconomie est stable que tout va pour le mieux.
Торговля способствует установлению традиций доверия и сотрудничества, от которых зависит стабильность демократии. Le commerce génère des habitudes de confiance et de coopération dont dépend une démocratie stable.
Флорес же, наоборот, предлагает бизнесменам и инвесторам стабильность и защиту со стороны закона. Flores, en revanche, offre la sécurité juridique aux investisseurs et aux hommes d'affaires.
Таким образом, на первый план выступала не долгосрочная стабильность компании, а краткосрочная видимость таковой. Ce n'était pas la solidité sur le long terme d'une société qui importait, mais son apparence sur le court terme.
Глобальная макроэкономическая стабильность требует, чтобы в будущем мы избегали подобного крупного дисбаланса текущих счетов. Pour que la macroéconomie mondiale soit stable à l'avenir, il faut éviter d'avoir une balance des transactions courantes si déséquilibrée.
Но даже если в данных странах будет сохраняться стабильность, это не обеспечит Америке безопасность. Mais même si ces pays restent stables, l'Amérique n'aura toujours pas assuré sa sécurité.
Государство влияет на цены на активы косвенно, воздействуя на инфляцию, процентные ставки и стабильность валюты. L'Etat influence indirectement le prix des actifs par son influence sur l'inflation, sur les taux d'intérêt et sur la force de la monnaie.
Другой причиной, по которой устойчивость роста Китая может сохраниться, является стабильность фундаментальных основ экономики страны. Les fondamentaux de l'économie chinoise sont bons, ce qui laisse à penser que la croissance chinoise ne va pas fléchir.
Избиратели не понимают, что в регионе сейчас царит большая экономическая стабильность, чем за несколько минувших десятилетий? Est-ce parce que certains électeurs ne sont pas conscients du fait que la région bénéficie actuellement de l'économie la plus stable des dernières décennies ?
Но смена основных влиятельных игроков в Азии ставит под сомнение сам мир и стабильность на континенте. Mais les importants glissements de pouvoir au sein de l'Asie menacent la paix et l'équilibre du continent.
Ухудшение внутри-корейских отношений, безусловно, ухудшит безопасность, а также политическую, экономическую и военную стабильность обеих сторон. La détérioration des relations entre les deux Corées provoquerait certainement une déstabilisation politique, économique et militaire pour les deux pays.
До тех пор, пока американские войска не прекратят оккупацию, политическая стабильность в Ираке будет находиться под угрозой. Tant que les forces américaines d'occupation seront maintenues sur place, la politique irakienne ne pourra pas se stabiliser.
Некоторые китайцы считают, что только рост не ниже 8% может обеспечить достаточное создание рабочих мест и социальную стабильность. Certains en Chine estiment que toute croissance inférieure à 8% ne permettrait pas de créer suffisamment d'emploi et de mettre un terme à l'instabilité sociale.
Экономический гигант, который на протяжении десятилетий уверенно обеспечивал главную стабильность в мировой экономике, кажется, с трудом справляется с этим. Le moteur économique de la planète qui pendant des décennies a joué le rôle de stabilisateur économique mondial semble être en difficulté.
Множество критических проблем, таких как финансовая стабильность и изменение климата, попросту не могут решаться с помощью только военной силы. La force militaire est impuissante face à bien des problèmes cruciaux, elle ne peut combattre l'instabilité financière ou arrêter le réchauffement climatique.
Таким образом, инвестиции в оборону являются еще и инвестициями в безопасность и стабильность, дипломатию и сотрудничество, а также в сферу технологических инноваций. Les investissements en faveur de la défense bénéficient à la diplomatie et à la coopération comme au progrès technique et à l'innovation.
Плавающий валютный курс подорвет экономическую стабильность, что приведет к целому ряду серьезных проблем, особенно если принять во внимание ненадежную банковскую систему Китая. Le flottement du taux de change aurait exposé le pays à des instabilités qui auraient débouché sur une foule d'autres problèmes, qui auraient notamment touché le système bancaire précaire du pays.
Как страны, представляющие исключительную важность для европейского экономического и финансового союза, Франция и Германия несут особую ответственность за здоровье европейской экономики и стабильность ее валюты. En tant que pays Euro les plus importants, la France et l'Allemagne ont une responsabilité spéciale en ce qui concerne la santé de l'économie européenne et la crédibilité de sa devise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!