Примеры употребления "стабилизацию" в русском

<>
Это замедляет политическую стабилизацию и демократическую консолидацию в стране. Cela retarde la stabilisation politique du pays et la consolidation de sa démocratie.
Но практика бухучета МВФ запрещает использовать эти фонды в качестве финансовых средств, направляемых на стабилизацию экономики во время наступления экономического спада. Mais le système comptable du FMI prévient l'utilisation de ces fonds pour aider à la stabilisation de l'économie par la mise en place de dépenses fiscales destinées à briser les cycles.
Если лидеры G-20 также смогут добиться существенного прогресса в урегулировании дохийского раунда торговых переговоров, то они добавят импульс в глобальную экономическую стабилизацию. Si par ailleurs les chefs d'État du G20 parviennent à faire progresser les négociations du cycle de Doha, ce sera autant de gagné sur le chemin d'une stabilisation de l'économie mondiale.
При последних двух премьер-министрах Япония последовательно вносила практический вклад в стабилизацию ситуации в сфере международной безопасности, преследуя таким образом свои национальные и международные интересы. Sous la direction de ces deux derniers premiers ministres, le Japon a régulièrement contribué de façon pratique à la stabilisation de l'environnement sécuritaire mondial afin de servir ses intérêts nationaux et internationaux.
Часто делается различие между "жесткими" инструментами для борьбы с терроризмом - т.е. оперативными, в том числе военные меры - и "мягкими" инструментами, такими как программы по содействию интеграции мусульманских иммигрантов, усилия, направленные на стабилизацию и развитие проблемных стран, и стратегии для межкультурного диалога. On fait souvent la distinction entre les outils "durs" pour combattre le terrorisme - c'est-à-dire des mesures exécutives, y compris militaires - et les outils "doux" comme les programmes encourageant l'intégration des immigrants musulmans, les tentatives de stabilisation et de développement des pays à problème et les stratégies de dialogue interculturel.
Для стабилизации ситуации необходима убедительная внутренняя и общеевропейская политика. Une stabilisation de la situation exigerait un certain nombre de politiques intérieures fiables, à l'échelle nationale et européenne.
миссия ОБСЕ сыграла положительную роль в стабилизации ситуации в Албании. l'OSCE a joué un rôle positif dans la stabilisation de l'Albanie.
Но является ли расширение единственной эффективной политикой стабилизации и мира? L'élargissement est-il la seule politique de stabilisation et de paix efficace ?
когда внутренняя экономика требует стабилизации, ГИФы уделяют больше внимания внутренним инвестициям. lorsque les économies nationales exigent une stabilisation, les fonds souverains concentrent à nouveau leurs investissements sur leur marché national.
Подобная стабилизация в конечном итоге также должна будет остановить изменение климата. Cette stabilisation devrait éventuellement conduire à enrayer le changement climatique.
Правительства развивающейся Европы, безусловно, должны играть свою роль в стабилизации финансовых систем. Les Etats de l'Europe émergente auront, bien sûr, leur rôle à jouer dans la stabilisation de leurs propres systèmes financiers.
Они выбрали путь к Единой Европе, присоединившись к процессу стабилизации и объединения Евросоюза. Ils se sont engagés sur le chemin de l'Europe en participant au Processus de stabilisation et d'association avec l'UE.
4) разработка архитектуры региональной безопасности, концентрирующейся на стабилизации ситуации в Ираке и Афганистане. 4) une architecture de sécurité régionale centrée sur la stabilisation de l'Irak et de l'Afghanistan.
Управления финансовой стабилизации, которое заняло бы свое место наравне с Федеральным резервным управлением. un Conseil de stabilisation fiscale qui prendrait place auprès du Conseil des gouverneurs de la Réserve fédérale.
Развитые страны нуждаются в заслуживающих доверия среднесрочных планах стабилизации и сокращения государственного долга. Les pays avancés ont besoin de plans crédibles de stabilisation et de réduction de la dette publique à moyen terme.
Нефтяной фонд должен рассматриваться как инструмент макроэкономической стабилизации, отделенный от основного государственного ежегодного дохода. Un fond pétrolier doit être considéré comme un instrument de stabilisation macroéconomique, indépendant des flux de revenus standard.
Для стабилизации рыночно ориентированных экономик требуется возврат к правильному балансу между рынками и предоставлением общественных благ. La stabilisation des économies de marché nécessite de revenir au bon équilibre entre les marchés et les dispositions en faveur des biens publics.
У Франции нет шанса соответствовать немецким целям стабилизации, если только Саркози не согласится забыть о переизбрании. Le président français devra faire l'impasse sur toute chance de réélection si la France veut s'aligner sur les objectifs de stabilisation économique allemands.
Предложенный им Арабский план стабилизации, основанный на плане Маршалла для Западной Европы после 1945 года, достоин похвалы. Inspirée du Plan Marshall d'après 1945 en Europe occidentale, sa proposition de Plan arabe de stabilisation est certes louable.
Игнорировать Сирию, однако, нельзя, потому что она способна подорвать попытки урегулирования израильско-палестинского конфликта или стабилизации Ливана. Pourtant, la Syrie, qui peut saper toute tentative d'accord israélo-palestinien ou de stabilisation du Liban, ne peut pas être ignorée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!