Примеры употребления "сравнения" в русском с переводом "comparaison"

<>
Конечно, есть ограничения для сравнения. Il y a clairement des limites à la comparaison.
Опять же, есть ограничения для сравнения: Ici encore, la comparaison a ses limites :
Сегодня начались новые дебаты на тему сравнения. Un nouveau débat voit le jour en matière de comparaison.
Для сравнения, Кока-Кола в 10 раз дороже. Et pour comparaison, un Coca-Cola coûte dix fois ce prix.
Опасности такого сравнения почти сразу бросаются в глаза. Ces comparaisons sont manifestement risquées, chaque cas présentant ses particularités.
Однако, я не вижу способа избежать такого сравнения. Pourtant je ne vois pas comment éviter une telle comparaison.
Другие региональные сравнения еще больше укрепляют данную тенденцию. D'autres comparaisons régionales viennent appuyer cette tendance.
Мы превращаем факты в сравнения, метафоры и даже иллюзии. Nous transformons les événements en comparaisons et métaphores, et même en fantasmes.
Результаты сравнения экономики Китая и стран Латинской Америки ошеломляют. Les comparaisons entre l'économie de la Chine et celle de l'Amérique Latine sont stupéfiantes.
Определенно нет, но повторюсь, мне подобные сравнения не нравятся. Non, sûrement pas, mais je répète, je ne dispose pas de données de comparaison.
Проблемы проведения временных сравнений распространяются и на сравнения между странами. Comparer différents pays comporte le même lot de problèmes que de faire des comparaisons dans le temps.
У нас есть только сравнения того, что произошло в разное время. L'analyse ne peut donc se faire qu'à partir de comparaisons entre les évènements qui se sont déroulés à différentes époques.
Но сравнения с Нюрнбергским трибуналом после окончания Второй Мировой Войны потускнели: Cependant, les comparaisons avec le tribunal de Nuremberg de l'après-seconde guerre mondiale s'arrêtent là :
Для сравнения, соотношение в Соединенных Штатах - один врач на 413 человек. À titre de comparaison, le ratio aux États-Unis est d'1 médecin pour 413 habitants.
Нет, против такого сравнения он восстанет, и это будет естественно и по-человечески. Vous savez, ils résisteront à cette comparaison et c'est naturel, c'est humain.
для сравнения с ним на ум приходят только Томас Мазарик и Ян Смэтс. seuls Thomas Masaryk et Jan Smuts peuvent soutenir la comparaison.
(Для сравнения, в 2005 году Соединенные Штаты потратили $27 миллиардов на иностранную экономическую помощь.) (À titre de comparaison, en 2005, les États-Unis ont dépensé 27 milliards de dollars pour l'aide étrangère)
Для сравнения, дорогостоящий Киотский протокол сможет спасти от малярии в год только 1400 жизней. En comparaison, le ruineux Protocole de Kyoto ne préviendra que 1400 décès liés au paludisme.
Генетические сравнения просто не представляют возможным осуществить "сравнение изнутри" видов или же инкапсуляцию таких отношений. Les comparaisons génétiques ne peuvent simplement pas se permettre une "perspective intérieure" des relations entre les espèces ni un encapsulage de ces relations.
Пожалуй, наиболее привлекательным аспектом сравнения ДНК является то, что оно проводится в недостаточном биологическом контексте. L'aspect le plus séduisant peut-être de la comparaison de l'ADN reste son manque de contexte biologique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!